"تذرع" - Translation from Arabic to English

    • invoked by
        
    • invocation
        
    • adduced
        
    • improper use
        
    • invoking
        
    • pretext
        
    • invokes
        
    • he invoked
        
    • claims of poor
        
    • pacing
        
    It also considered that only the trial court could rule on the lack of competence invoked by the author. UN واعتبرت المحكمة أيضاً أن القاضي الابتدائي وحده مخول البت بحجة عدم الاختصاص التي تذرع بها صاحب البلاغ.
    invocation of certain rules by the European Community and its Member States UN تذرع الجماعة الأوروبية والدول الأعضاء فيها بمواد معينة
    The arguments advanced by the authors and the evidence adduced to this purpose do not show that the judicial decisions suffered from defects that might warrant admitting this part of the communication. UN فالحجج التي تذرع بها صاحبا البلاغ والعناصر التي قدمناها بهذا المعنى لا تتيح الاستنتاج بأن الأحكام القضائية قد شابتها عيوب يمكن أن تبرر قبول هذا الجزء من البلاغ.
    It should introduce regulations to prohibit the improper use and performance of the " conscience clause " by the medical profession. UN وينبغي لها أن تعتمد لوائح لحظر تذرع العاملين في المجال الطبي " بشرط الضمير " واستخدامه على نحو غير سليم.
    In invoking this argument, the State party is disregarding both customary law and international law. UN ومن جهة أخرى، فإن تذرع الدولة الطرف بهذه الحجة ينم عن جهلها بالقانون العرفي وبالقانون الدولي.
    That event provided the criminal then United States President with a pretext to attack Iraq and Afghanistan and the declaration of a crusade by him. UN تلك الأحداث التي تذرع بها المجرم الذي كان آنذاك رئيس الولايات المتحدة، لمهاجمة العراق وأفغانستان ولشن حملة صليبية.
    The excuse concerning the " inconsistencies of the Technical Arrangements " that the Ethiopian regime invokes incessantly is untenable. UN إن تذرع النظام اﻹثيوبي الذي لا ينتهي بوجود " تضارب في الترتيبات الفنية " لا يمكن أن يصمد أمام أدنى تمحيص.
    On several subsequent occasions, applications by the author for parole were again rejected by the courts on the grounds that he showed no remorse or any intention of discharging his civil liabilities and that the illness he invoked was not of a serious nature. UN وفي كثير من القرارات اللاحقة، رُفضت طلبات صاحب البلاغ بالإفراج عنه بشروط من جانب المحاكم لأنه لم يبد أي ندم أو أية نية بالوفاء بالتزاماته المدنية، علاوة على أن المرض الذي تذرع به لم يكن عضالاً.
    The Government calls upon the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo (MONUC) to speed up the deployment of its forces both in Kisangani -- with a view to securing its complete demilitarization -- and on the eastern border of the Democratic Republic of the Congo so as not to give rise to any claims of poor security along the western borders of Rwanda and Uganda. UN وتدعو الحكومة بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى الإسراع بنشر قواتها سواء في كيسانغاني، لجعلها منطقة منزوعة السلاح بصورة كاملة، أو على الحدود الشرقية للجمهورية، لإبطال أي تذرع بانعدام الأمن على الحدود الغربية لرواندا وأوغندا.
    Accordingly, the complaint falls ratione materiae outside the scope of the articles of the Convention invoked by the complainant. UN وبالتالي، فإن الشكوى لا تدخل من حيث الركن الموضوعي في نطاق المواد التي تذرع بها مقدم الشكوى من الاتفاقية.
    The facts and circumstances invoked by the author have been examined twice by the National Immigration Board and six times by the Aliens Appeal Board. UN وقد نظر المجلس الوطني للهجرة مرتين في الوقائع والظروف التي تذرع بها مقدم البلاغ، بينما درسها مجلس طعون اﻷجانب ست مرات.
    The decision also did not refer to the provisional measures requested by the Committee, even though they were invoked by the defence. UN كما أن القرار لم يشر الى اﻹجراءات المؤقتة التي طلبتها اللجنة رغم تذرع الدفاع بها.
    Since the courts had refused even to examine his application, the State party's invocation of that article was misplaced. UN ونظراً إلى أن المحاكم قد رفضت حتى النظر في الدعوى التي قدمها، فإن تذرع الدولة الطرف بتلك المادة هو تذرع في غير محله.
    4. invocation of international human rights treaties by judicial bodies 139 27 UN 4- تذرع الهيئات القضائية بالمعاهدات الدولية لحقوق الإنسان 139 36
    4. invocation of international human rights treaties by judicial bodies UN 4- تذرع الهيئات القضائية بالمعاهدات الدولية لحقوق الإنسان
    In addition, the Supreme Court's judgement indicates that it undertook a detailed examination of all the grounds for cassation adduced by the author, including the reasons for the sentence, the assessment of the facts, the possible delay in the proceedings, the assessment of evidence and the refusal to admit certain items into evidence. UN كما يتضح من الحكم الصادر عن المحكمة العليا أنها قد نظرت نظراً تفصيلياً في جميع أسباب الطعن التي تذرع بها صاحب البلاغ، ولا سيما تلك المتعلقة بمبررات العقوبة الصادرة، ووصف الوقائع، وبطء الإجراءات المزعوم، وتقييم الأدلة ورفض تقييم أدلة معينة.
    6.5 The Committee notes, however, that the Supreme Court decision makes it clear that the Court thoroughly examined each of the grounds for appeal adduced by the author, and that the Court considered that the author's claim regarding the misrepresentation of facts in a public instrument was valid and accordingly found the author not guilty of that offence and reduced the penalty initially imposed. UN 6-5 بيد أن اللجنة تلاحظ أن قرار المحكمة العليا يشير بوضوح إلى أن المحكمة قد درست على نحو شامل كل سبب من أسباب الطعن التي تذرع بها صاحب البلاغ، وأنها قد أقرّت ادعاءه فيما يتعلق بتهمة تحريف الحقائق في وثيقة رسمية وخلصت بالتالي إلى تبرئته من هذه التهمة وخفّفت العقوبة الأولية الصادرة بحقه.
    It should introduce regulations to prohibit the improper use and performance of the " conscience clause " by the medical profession. UN وينبغي لها أن تعتمد لوائح لحظر تذرع العاملين في المجال الطبي " بشرط الضمير " واستخدامه على نحو غير سليم.
    It should introduce regulations to prohibit the improper use and performance of the " conscience clause " by the medical profession. UN وينبغي لها أن تعتمد لوائح لحظر تذرع العاملين في المجال الطبي " بشرط الضمير " واستخدامه على نحو غير سليم.
    On 10 February 1997, a second application, invoking humanitarian reasons, was rejected by the Aliens Appeals Board. UN وفي ١٠ شباط/فبراير ١٩٩٧، رفض مجلس التماسات اﻷجانب طلبا ثانيا تذرع فيه بأسباب إنسانية.
    Those same accusations were the pretext for the Russian Federation's decision to keep up a presence by its armed forces on my country's territory. UN وكانت هذه الاتهامات نفسها ذريعة تذرع بها الاتحاد الروسي لقراره بإبقاء وجود قواته المسلحة على أرض بلادي.
    If the applicant invokes medical grounds for his asylum claim, medical advice with the legal value of expert opinion may be sought from the Medical Assessment Section (BMA) of the Ministry of Justice. UN وإذا تذرع صاحب الطلب بأسباب طبية للمطالبة بالحصول على مركز اللاجئ، جاز التماس مشورة طبية من قسم التقييم الطبي التابع لوزارة العدل تكون لها القيمة القانونية التي تُخلع على رأي الخبراء.
    On several subsequent occasions, applications by the author for parole were again rejected by the courts on the grounds that he showed no remorse or any intention of discharging his civil liabilities and that the illness he invoked was not of a serious nature. UN وفي كثير من القرارات اللاحقة، رُفضت طلبات صاحب البلاغ بالإفراج عنه بشروط من جانب المحاكم لأنه لم يبد أي ندم أو أية نية بالوفاء بالتزاماته المدنية، علاوة على أن المرض الذي تذرع به لم يكن عضالاً.
    My Government wishes to take this opportunity to request the Security Council to authorize the speeding up of its deployment both in Kisangani (with a view to securing the complete demilitarization of the city) and on the eastern border of the Democratic Republic of the Congo so as not to give rise to any claims of poor security along the western borders of Rwanda and Uganda. UN وتود حكومتي اغتنام هذه الفرصة لتلتمس من مجلس الأمن الإذن بالإسراع بنشر القوات التابعة له سواء في كيسانغاني (من أجل ضمان تجريد هذه المدينة من السلاح بصورة كاملة) أو على الحدود الشرقية لجمهورية الكونغو الديمقراطية، لإبطال أي تذرع بانعدام الأمن على الحدود الغربية لرواندا وأوغندا.
    But the pacing? Open Subtitles لكن أن تذرع الغرفة ذهاباً وإياباً؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more