"plead with" - English Arabic dictionary

    "plead with" - Translation from English to Arabic

    • أناشد
        
    • توسلي
        
    If we want to work constructively in this Committee, I plead with those delegations to do their utmost in order to complete the ratification process so that the CTBT can be fully implemented. UN وإذا ما أردنا العمل بشكل بناء في هذه اللجنة، فإنني أناشد تلك الوفود أن تبذل أقصى جهد ممكن لإتمام عملية التصديق حتى يتسنى إنفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية بالكامل.
    I therefore plead with all delegations to contribute towards that goal. UN ولذلك فإني أناشد كل الوفود أن تسهم في تحقيق ذلك الهدف.
    I would like to plead with all members to work during the upcoming session in a spirit of partnership and solidarity. UN أود أن أناشد جميع الأعضاء العمل بروح المشاركة والتضامن خلال هذه الدورة.
    I can only appeal to and plead with those friends and sympathizers to be messengers of forgiveness and love. UN ولا يسعني إلا أن أناشد هؤلاء اﻷصدقاء والمتعاطفين، وأن ألتمس منهم أن يكونوا رسل تسامح ومحبة.
    plead with Him that He may free us... of our anxiety and of our weariness... of our misgivings and fears. Open Subtitles توسلي إليه فلربما يحررنا من قلقنا ومن سأمنا من شكوكنا ومخاوفنا
    I plead with the senate of Kalinga to protect my life. Open Subtitles أناشد المجلس الأعلى لـ كالينغا ليحمي حياتي.
    I plead with delegations to kindly limit their statements to 10 minutes for those speaking in their national capacity and 15 for those speaking on behalf of several delegations or regional groups. UN أناشد الوفود أن تتكرم بقصر بياناتها على 10 دقائق للمتكلمين بصفتهم الوطنية و 15 دقيقة للمتكلمين نيابة عن عدة وفود أو مجموعات إقليمية.
    Even at this late hour, I wish to plead with the EU leaders to review those agreements before they irretrievably harm the good historic relations that have existed between the ACP and the EU. UN وحتى في هذه الساعة المتأخرة، أود أن أناشد زعماء الاتحاد الأوروبي أن يستعرضوا تلك الاتفاقات قبل أن تلحق ضررا لا سبيل إلى تداركه بالعلاقات التاريخية الطيبة القائمة بين أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ وبين الاتحاد الأوروبي.
    I therefore plead with the members of the Security Council, all the States Members of the United Nations and all the regional groups and intergovernmental organizations to maintain their support to the current mandate of the United Nations Operation in Somalia to avoid a greater loss and a lasting tragedy. UN ولذا، أناشد أعضاء مجلس اﻷمن وجميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة وكل المجموعات الاقليمية والمنظمات الحكومية الدولية أن تواصل دعمها للولاية الراهنة لعملية اﻷمم المتحدة في الصومال بغية تجنب المزيد من الخسائر وحدوث مأساة دائمة .
    The Chairman: Again, before giving the floor to the next speaker, I would plead with representatives to conduct their informal consultations in a way that will not make this too unruly a venue, and to extend respect to their fellow representatives when they deliver their national statements. UN الرئيس (تكلم بالانكليزية): مرة أخرى، قبل أن أعطي الكلمة للمتكلم التالي، أود أن أناشد الممثلين أن يجروا مشاوراتهم غير الرسمية على نحو يثير الفوضى في هذا المكان. وأن يظهروا احتراما لزملائهم الممثلين أثناء إدلائهم ببياناتهم الوطنية.
    plead with Him that He may make... sense and meaning of our lives. Open Subtitles توسلي إليه فربما يجعل هناك معنى لحياتنا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more