"give care and attention" - English Arabic dictionary

    "give care and attention" - Translation from English to Arabic

      NO CONTEXTUAL TRANSLATIONS.

    Let's give ourselves a moment to say a prayer for him, and then we have to get back to our patients and give them the same care and attention that we've just given to Jesse. Open Subtitles فلنعط أنفسنا لحظه ,لنصلي من أجله و بعدها علينا العوده الى مرضانا و نعطيهم نفس الرعايه و الاهتمام
    The state hospitals are able to provide trauma care and can give attention to patients affected by mines. UN ولدى المستشفيات الحكومية الإمكانيات لتوفير الرعاية في حالة الإصابة بصدمات والاعتناء بالمرضى من ضحايا الألغام.
    The Committee also recommends that the State party build up a child-protection system to follow up on families that need supportive measures in order to give proper care and attention to their children. UN وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف بإقامة نظام حماية للطفل لمتابعة الأسر التي تحتاج إلى إجراءات داعمة من أجل إيلاء العناية والاهتمام اللازمين لأولادها.
    Either Your Excellency, advised by Me. de Soto, did not give serious consideration to our positions on such a crucial issue or Mr. de Soto did not bother to read our paper with due care and attention. UN وإما إن سعادتكم بناء على مشورة السيد دي سوتو، لم تولوا نظــــرا جديا لموقفنا بشأن هذه المسألة الحساسة، أو أن السيد دي سوتو لم يكلف نفسه بقراءة ورقتنا بالاهتمام والعناية الواجبتين.
    and even the best facilities can't give Kyle enough care and attention. Open Subtitles لا يمكن ان تقدّم له الرعاية اللازمة
    I think what Andy is trying to express is that while we have the resources of a large company, we will give you the care and attention of a small company. Open Subtitles وأعتقد أن ما يحاول " أندي " إيصاله أنه في حين لدينا موارد الشركة الكبيرة سنقدم لك عناية وإهتمام الشركة الصغيرة
    We will give you the care and attention of small company. Open Subtitles سنقدم لك عناية وإهتمام الشركة الصغيرة
    Urge governments to give particular attention to comprehensive health care needs of women, specifically those in relation to non-communicable diseases, mental health and neglected tropical diseases through a life course. UN حث الحكومات على إيلاء اهتمام خاص باحتياجات المرأة من الرعاية الصحية الشاملة، خصوصا الاحتياجات المتعلقة بالأمراض غير المعدية، والصحة العقلية، والأمراض المدارية المهملة، وذلك على مدار فترة حياة المرأة.
    He had appealed to medical institutions, especially those concerned with primary health care, to give special attention to girls, and he had urged Catholic women’s organizations to provide guidance for girls and young women. UN وناشد المؤسسات الطبية، ولا سيما المهتمة منها بتوفير الرعاية الصحية اﻷولية، أن تولي اهتماما خاصا للفتيات، وحث المنظمات النسائية الكاثوليكية على توفير اﻹرشاد للفتيات والشابات.
    Initial findings from a review of the activities of organizations that work in this area indicate that such organizations tend to focus on male contraceptive methods and their use, but give little attention to the role of men as partners in reproductive health care. UN ويتبين من النتائج اﻷولية التي توصل إليها استعراض ﻷنشطة المنظمات العاملة في هذا المجال، أن هذه المنظمات تميل إلى التركيز على وسائل منع الحمل الذكرية وعلى استعمالها، ولكنها لا تولي اهتماما يذكر لدور الرجل كشريك في الرعاية الصحية الانجابية.
    attention was drawn to the urgent need to give effect to and enforce these rights by constitutionally regulating the State's minimum obligations in the fields of education, health care, housing, food and work. UN برزت الحاجة الملحّة إلى إعمال هذه الحقوق وفرضها عن طريق وضع ضوابط دستورية للحد الأدنى من التزامات الدولة في ميادين التعليم والرعاية الصحية والسكن والغذاء والعمل.
    We believe deeply and sincerely that it is the duty of government — indeed, of every government — to give equal care and attention to the development needs and concerns of all citizens, irrespective of race, religion, gender or economic and social status. UN وإننا نعتقد اعتقادنا عميقا وصادقا بأن من واجب الحكومة، بل ومن واجب كل حكومة أن تولي عناية واهتماما على قدم المساواة لتنمية احتياجات وشواغل جميع المواطنين، بغض النظر عن العرق والدين ونوع الجنس أو المركز الاقتصادي والاجتماعي.
    When spouses separate, courts give great attention to the children's best interests, especially in issues of custody, care, visitation rights and child support. UN 63- وفي حالة انفصال الزوجين، فإن المحكمة تولي جل اهتماماتها للأطفال حيث تحدد من هو أولى بحضانتهم ورعايتهم وكيفية زيارتهم والنفقة الواجبة لهم ووسائل الوفاء بها.
    289. Despite the financial constraints, over the past two years Cuba has continued to give attention to the care of the children of women workers, increasing the enrolment in children's circles and the part-time boarding schools in primary education. UN ٢٨٩ - وبالرغم من القيود التي نواجهها من الناحية المالية، استمر الاهتمام بالعناية بأبناء العاملات، مع زيادة عدد الملتحقين بدور الحضانة النهارية ونصف الداخلية للتعليم الابتدائي، خلال السنتين الماضيتين.
    46. Stresses the special vulnerability of households headed by children, and calls upon Governments and United Nations bodies to give urgent attention to their situation and to develop policy and programme guidelines to ensure their protection and care, in the best interests of the child; UN ٦٤ - تؤكد على ما تتسم به حالة اﻷسر التي يرأسها اﻷطفال من ضعف شديد، وتطلب إلى الحكومات وهيئات اﻷمم المتحدة إيلاء الاهتمام، على وجه الاستعجال، لحالتهم ووضع مبادئ توجيهية للسياسات والبرامج التي تكفل حمايتهم ورعايتهم، بما يكفل أفضل مصالح الطفل؛
    The fourth review and appraisal found that while developing countries are continuing their efforts to give attention to preventive and rehabilitative health care for the older persons, there seems to be declining interest in developed countries for such programmes. UN وقد دلت عملية الاستعراض والتقييم الرابعة هذه على أنه في الوقت الذي تقوم فيه البلدان النامية بمواصلة جهودها لتوجيه الانتباه إلى الرعاية الصحية الوقائية والتأهيلية للمسنين، فإنه يبدو أن الاهتمام بهذه البرامج يتضاءل في البلدان المتقدمة النمو.
    UNICEF will give attention to reduction of mortality and morbidity rates among adolescents due to pregnancy-related complications, by giving adequate attention to the specific needs of adolescent girls, including timely antenatal care attendance for pregnant adolescents, and the provision of " adolescent-friendly " information, counselling and services. UN وستولي اليونيسيف اهتماما لتخفيض معدلات الوفيات والاعتلال بين صفوف المراهقات بسبب المضاعفات المتصلة بالحمل، وذلك بإيلاء اهتمام كاف لبعض احتياجات المراهقات، بما في ذلك تقديم العناية بالحوامل المراهقات قبل الولادة وفي الوقت المناسب وتقديم معلومات واستشارات وخدمات تراعي شؤون المراهقات.
    (c) give particular attention to ensuring the access to health care of children from Roma communities and other economically disadvantaged groups; UN (ج) الاهتمام بشكل خاص بكفالة سبل الحصول على الرعاية الصحية لأطفال مجموعات الغجر وغيرها من المجموعات المحرومة اقتصادياً؛
    46. Stresses the special vulnerability of households headed by children, and calls upon Governments and United Nations bodies to give urgent attention to their situation and to develop policy and programme guidelines to ensure their protection and care, in the best interests of the child; UN ٤٦ - تؤكد على ما تتسم به حالة اﻷسر التي يرأسها اﻷطفال من ضعف شديد، وتطلب إلى الحكومات وهيئات اﻷمم المتحدة إيلاء الاهتمام، على وجه الاستعجال، لحالتهم ووضع مبادئ توجيهية للسياسات والبرامج التي تكفل حمايتهم ورعايتهم بما يكفل أفضل مصالح الطفل؛
    1. Urges the Member States to provide further attention and care to Waqfs in their countries in the legislative and administrative fields, and give them the chance to develop their societies. UN 1 - يحث الدول الإسلامية الأعضاء على توفير مزيد من الرعاية للأوقاف في بلدانها والعناية بها في المجالات التشريعية والإدارية وإفساح المجال أمامها لتنمية مجتمعاتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more