"give evidence" - English Arabic dictionary

    "give evidence" - Translation from English to Arabic

    • تقديم أدلة
        
    • تقديم الأدلة
        
    • الإدلاء بالشهادة
        
    • الإدلاء بشهادته
        
    • تقديم دليل
        
    • الإدلاء بشهاداتهم
        
    • موافاتها بالأدلة
        
    • تقديم الدليل
        
    • تقيم الدليل
        
    • الإدلاء بشهادة
        
    • تقديم أدلَّة
        
    • تقديم البيِّنات
        
    • بأقواله
        
    • بتقديم أدلة
        
    • لتقديم الأدلة
        
    Rather he elected to give evidence and on doing so the Court was entitled to consider such evidence in arriving at its verdict. UN وبالأحرى فإنه اختار تقديم أدلة وكان من حق المحكمة وقد فعل ذلك أن تنظر في هذه الأدلة عند التوصل إلى حكمها.
    Some of the children even still live with him and others have now refused to give evidence in court against him. UN بل إن بعض الأطفال ما زالوا يعيشون معه بينما يرفض آخرون الآن تقديم أدلة ضده في المحكمة.
    Makes it possible for victims to give evidence in chambers and via TV accompanied by friends and relatives for emotional support. UN يتيح للضحايا تقديم الأدلة في غرفة مستقلة وعن طريق التلفاز وبصحبة الأصدقاء والأقارب لمساندته عاطفياً.
    Do you wish to give evidence against the Sheriff? Open Subtitles هل تتمنى الإدلاء بالشهادة ضد عمدة البلده ؟
    Section 57 of the Criminal Procedure Ordinance now provides that the spouse of an accused shall be compellable to give evidence for the prosecution and on behalf of the accused or a co-accused if the offence charged - UN وينص القسم 57 من قانون الإجراءات الجنائية على إجبار زوج المتهم على الإدلاء بشهادته أثناء المحاكمة ونيابة عن المتهم أو شريكه إذا كان الجرم المنسوب:
    Women are always competent to give evidence in court and neither spouse is compelled to give evidence against the other. UN وتتمتع المرأة دائماً بأهلية قانونية للإدلاء بشهادتها في المحكمة ولا يكره أي من الزوجين على تقديم دليل ضد الآخر.
    A third of vulnerable or intimidated witnesses who used special measures said that they would not have been willing and able to give evidence without them. UN وذكر ثلث الشهود الضعفاء أو المعرضون للتهديد ممن استخدموا التدابير الخاصة أنهم لم يكونوا مستعدين أو قادرين على الإدلاء بشهاداتهم بدون هذه الإجراءات.
    The Ombudsman cannot be compelled to give evidence relating to matters brought to his or her attention. UN ولا يمكن حمل أمين المظالم على تقديم أدلة فيما يتصل بما يوجه إليه انتباهه من مسائل.
    The accused had threatened witnesses, officers, lawyers and prosecutors, and in many cases witnesses had declined to give evidence. UN وكان المتهم قد هدد الشهود والموظفين والمحامين ووكلاء النيابة، وكذلك في حالات كثيرة الشهود الذين امتنعوا عن تقديم أدلة.
    At the conclusion of the Prosecution case, the Defence Counsel asked for a further one month delay, as several potential witnesses had refused to give evidence. UN ولدى اختتام محامي النيابة عرض القضية، طلب محامي الدفاع مهلة إضافية قدرها شهر بالنظر لرفض عدة شهود محتملين تقديم أدلة.
    Until now, it has not as a rule been lawful to make adverse comment at a person's trial about the fact that the defendant has not answered questions asked by the police or has failed to give evidence on his own behalf. UN ولم يكن مشروعا حتى اﻵن كقاعدة عامة إبداء تعليق ضد مصلحة المتهم على امتناعه عن اﻹجابة على اﻷسئلة التي طرحتها الشرطة عليه أو على فشله في تقديم أدلة لصالحه.
    Presumably they were therefore no longer able to give evidence against those who might have exploited them. UN لذلك يُفترض أنهم لن يعودوا قادرين على تقديم الأدلة ضد الأشخاص الذين ربما كانوا قد استغلوهم.
    give evidence against Rochefort and you save the Queen. Open Subtitles تقديم الأدلة ضد روتشيفورت وقمت بحفظ الملكة.
    55. The Evidence Amendment Act 1995 makes it possible for victims to give evidence in chambers and via video accompanied by friends and relatives for emotional support. UN 55- ويتيح قانون الأدلة المعدل الصادر في عام 1995 للضحايا تقديم الأدلة في مكتب القاضي وعبر الفيديو برفقة أصدقاء وأقارب يقدمون لهم دعماً عاطفياً.
    These articles specify the procedures for obtaining consent to give evidence or being expert or interpreter or consent in case of search of the premises of diplomatic missions or consular offices. UN وتحدد هذه المواد إجراءات الحصول على الموافقة على الإدلاء بالشهادة أو تقديم الخبرة أو القيام بالترجمة الفورية أو على الموافقة على تفتيش مباني البعثات الدبلوماسية أو المكاتب القنصلية.
    The author points out that Senior Constable H, the most senior officer involved in the incident, refused to give evidence on the basis that it may lead to disciplinary action against him, and the coroner agreed to that. UN وتشير صاحبة البلاغ أن كبير رجال الشرطة هـ.، وهو أكبر ضابط متورط في الحادث، رفض الإدلاء بالشهادة لأنها يمكن أن تؤدي إلى إجراءات تأديبية ضده، ووافق محقق الوفيات على هذا الأمر.
    Technically speaking, transfer consists in making an individual available to the jurisdiction of a foreign State or an international jurisdiction that requests it, so that the individual may appear in person or give evidence or assist in an investigation. UN والواقع أن النقل يُعرّف من الناحية الفنية بأنه وضع شخص ما تحت تصرف الولاية الوطنية لدولة أجنبية أو ولاية قضائية دولية، بناء على طلبها، للمثول أمامها أو الإدلاء بشهادته أو المساعدة في تحقيقات.
    112. No one may be forced to give evidence or testimony against themselves or their close relatives. UN 112- ويحظر قسر أي شخص على تقديم دليل أو الإدلاء بإفادة ضد نفسه أو أقربائه المقربين.
    One Mogadishu-based human rights organization was especially supportive of the establishment of an international criminal tribunal and indicated that it could identify persons to give evidence before such a tribunal. UN وأعربت منظمة غير حكومية معنية بحقوق الإنسان يقع مقرها في مقديشو عن تأييدها الخاص لإنشاء محكمة جنائية دولية، وذكرت أن بإمكانها تعيين أشخاص يمكن لهم الإدلاء بشهاداتهم أمام تلك المحكمة.
    On 25 February 2004, the Tribunal invited the complainant to give evidence at a hearing on 18 March 2004. UN وطلبت المحكمة في 25 شباط/فبراير 2004 من صاحب الشكوى موافاتها بالأدلة اللازمة خلال جلسة استماع تقرر عقدها في 18 آذار/ مارس 2004.
    If the reply is that counsel is unable to state whether the evidence is disputed, this too may narrow the issues without interfering with the right of the accused to remain silent or later give evidence. UN وإذا تمثل الجواب في عدم قدرة المحامي على تحديد ما إذا كان الدليل موضع خلاف، فذلك من شأنه أيضا أن يقلل عدد المسائل دون المساس بحق المتهم في التزام الصمت أو في تقديم الدليل فيما بعد.
    The cases contained in these communications give evidence of the continuous need for the effective promotion and protection of the right to freedom of opinion and expression. UN والحالات الواردة في هذه البلاغات تقيم الدليل على الحاجة المستمرة إلى القيام، على نحو فعال، بتعزيز وحماية الحق في حرية الرأي والتعبير.
    In particular, children's ability to give evidence needs to be assessed. UN ويلزم بصفة خاصة تقييم قدرة الأطفال على الإدلاء بشهادة.
    (h) Giving protection to witnesses, experts and other persons who consent to give evidence. UN (ح) توفير الحماية للشهود والخبراء وسائر الأشخاص الذي يوافقون على تقديم أدلَّة.
    Professionals should develop and implement measures to make it easier for children to testify or give evidence to improve communication and understanding at the pre-trial and trial stages. UN 25- وينبغي للمهنيين أن يصوغوا وينفّذوا تدابير تيسّر على الأطفال الإدلاء بالشهادة أو تقديم البيِّنات بغية تحسين الاتصال والفهم في مرحلتي المحاكمة وما قبل المحاكمة.
    The attorney advised him not to give evidence at the trial. UN ونصحته المحامية بألا يدلي بأقواله في المحاكمة.
    In the Committee's opinion, the author's claim that he was not allowed to give evidence or that he had inadequate interpretation during the hearing is not sufficiently substantiated. UN ولذلك ترى اللجنة أن ما يدعيه مقدم البلاغ من عدم السماح له بتقديم أدلة أو من عدم وجود ترجمة شفوية مناسبة أثناء نظر الدعوى لا يستند إلى أدلة كافية.
    Neither spouse is competent or can be compelled to give evidence where they are jointly charged with an offence. UN ولا يعتبر أي الزوجين مؤهلا لتقديم الأدلة عند اتهام الزوجين معا بالجريمة. ولا يجوز إجباره على ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more