"give new impetus" - Translation from English to Arabic

    • إعطاء زخم جديد
        
    • تعطي زخما جديدا
        
    • إعطاء دفعة جديدة
        
    • يوفر قوة دافعة جديدة
        
    • تعطي دفعة جديدة
        
    • يعطي زخما جديدا
        
    • يعطي دفعة جديدة
        
    • تعطي قوة دافعة جديدة
        
    • تعطي قوة دفع جديدة
        
    • إعطاء قوة دافعة جديدة
        
    • وبث روح جديدة
        
    • سيعطيان زخما جديدا
        
    • نعطي زخما جديدا
        
    34. Lastly, the Committee had helped give new impetus to the implementation of the United Nations development agenda. UN 34- وأخيرا، قال إن اللجنة قد ساعدت في إعطاء زخم جديد لتنفيذ برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    This is a praiseworthy initiative that confirms yet again his determination to give new impetus to the process of reform in our Organization. UN وهذه مبادرة جديرة بالثناء وتؤكد من جديد عزمه على إعطاء زخم جديد لعملية إصلاح منظمتنا.
    In adopting this draft resolution, the General Assembly will give new impetus to those discussions. UN والجمعية العامة باعتمادها مشروع القرار هذا تعطي زخما جديدا لتلك المناقشات.
    There is therefore a need to continue to give new impetus to conflict-prevention strategies. UN ولذلك هناك حاجة إلى الاستمرار في إعطاء دفعة جديدة لاستراتيجيات منع نشوب الصراعات.
    Further consideration was given to new alternative approaches with a view to reaching early agreement to give new impetus to the process of strengthening cooperation and ensuring peace, security and stability in the Indian Ocean region. UN وكثر البحث في النهج البديلة الجديدة بهدف التوصل في وقت مبكر إلى اتفاق يوفر قوة دافعة جديدة لعملية تعزيز التعاون وكفالة السلم واﻷمن والاستقرار في منطقة المحيط الهندي.
    Bahrain indicated that the plan would give new impetus to human rights and a new environment for the adoption of the International Covenant on Civil and Political Rights. UN وأشارت إلى أن هذه الخطة سوف تعطي دفعة جديدة لحقوق الإنسان وتهيئ مناخاً جديداً لاعتماد العهد.
    That surely must give new impetus to the search for consensus on this thorny but unavoidable issue. UN وهذا بالتأكيد ينبغي أن يعطي زخما جديدا للبحث عن تحقيق توافق في الآراء على هذه المسألة الشائكة ولكن لا مفر منها.
    A universal, non-discriminatory and verifiable cut-off treaty would give new impetus to disarmament. UN فوجود معاهدة وقف عالمية وغير تمييزية ويمكن التحقق منها من شأنه أن يعطي دفعة جديدة لنزع السلاح.
    Its aim was to give new impetus to the dynamics of the relations between Mediterranean countries in order to foster a climate of confidence. UN ويتمثل الهدف في إعطاء زخم جديد لدينامية العلاقات فيما بين بلدان البحر اﻷبيض المتوسط لتعزيز جو الثقة.
    It is meant to give new impetus and serve as operational wing to the New Agenda. UN ويقصد منها إعطاء زخم جديد وأن تعمل كجناح تنفيذي للبرنامج الجديد.
    Our letter to you is motivated by the persisting unstable situation in the area of the Abkhaz conflict and by our desire to give new impetus to the peace process in Abkhazia, with the active participation of the United Nations. UN لقد كانت حالة عدم الاستقرار المستمرة في منطقة النزاع في ابخازيا والرغبة في إعطاء زخم جديد للعملية السلمية في ابخازيا، بمشاركة فعالة لمنظمة اﻷمم المتحدة، باعثا لتوجيه رسالتنا اليكم.
    We only hope that His Majesty’s immense legacy will help to give new impetus to the efforts designed to find, after so many years, a genuine and lasting peace for the part of the world which he inhabited. UN ولا يسعنا إلا أن نعرب عن أملنا في أن يساعد ما خلفه من تركة عظيمة في إعطاء زخم جديد للجهود الرامية إلى إيجاد سلام حقيقي ودائم في الجزء الذي عاش فيه من العالم، بعد العديد من السنين.
    Those efforts, which give new impetus to NEPAD, will produce lasting results if they had the necessary support from our partners. UN وهذه الجهود التي تعطي زخما جديدا للنيباد، ستؤدي إلى نتائج دائمة إذا توافر لها الدعم الضروري من شركائنا.
    The Budapest Summit is expected to strengthen the indispensable role of the CSCE in the security of Europe and to give new impetus to its further development and refinement. UN ويتوقع من قمة بودابست أن تعزز الدور الذي لاغنى عنه للمؤتمر في أمن أوروبا، وأن تعطي زخما جديدا لزيادة تطويره وتحسينه.
    We appeal to all Member States to give new impetus to the debate on Security Council reform. UN ونحث جميع الدول الأعضاء على إعطاء دفعة جديدة للحوار بشأن إصلاح مجلس الأمن.
    We are convinced of the need to give new impetus to multilateral political and diplomatic formats in the field of disarmament. UN ونؤمن بقوة بضرورة إعطاء دفعة جديدة للصيغ السياسية والدبلوماسية المتعددة الأطراف في مجال نزع السلاح.
    2. Requests the Ad Hoc Committee to continue consideration of new alternative approaches building upon its deliberations at the session held in 1993, with a view to reaching early agreement to give new impetus to the process of strengthening cooperation and ensuring peace, security and stability in the Indian Ocean region; UN ٢ - تطلب إلى اللجنة المخصصة أن تواصل النظر في وضع نهج بديلة جديدة تأسيسا على مداولاتها في الدورة المعقودة في عام ١٩٩٣، بغية التوصل في وقت مبكر إلى اتفاق يوفر قوة دافعة جديدة لعملية تعزيز التعاون وكفالة السلم واﻷمن والاستقرار في منطقة المحيط الهندي؛
    Recent reforms undertaken in the Maghreb countries could give new impetus to Maghreb integration, consistent with the aspirations of the five peoples of the region and their efforts to achieve development and stability. UN ومن شأن التحولات التي تشهدها الدول المغاربية أن تعطي دفعة جديدة لاندماج مغاربي، تجاوباً مع تطلعات شعوب المنطقة الخمس لاستغلال أفضل الفرص لتحقيق التنمية والاستقرار.
    This should give new impetus to our implementation efforts. UN ومن شأن هذا أن يعطي زخما جديدا للجهود التي نبذلها في التنفيذ.
    The commitment to the substance and the spirit of the draft Monterrey Consensus and its follow-up should give new impetus to the mobilization of resources for their effective implementation. UN والالتزام بجوهر وروح مشروع توافق آراء مونتيري ومتابعته ينبغي أن يعطي دفعة جديدة لتعبئة الموارد من أجل تنفيذه على نحو فعال.
    At the same time, however, we must be attentive to the rise of new regional ambitions that may give new impetus to trafficking in weapons of all sorts. UN ولكن يجب علينا في الوقت ذاته أن نكون متنبﱢهين لظهور طموحات إقليمية جديدة قد تعطي قوة دافعة جديدة للتجارة غير المشروعة في اﻷسلحة بجميع أنواعها.
    The newly created Commission on Human Rights and Good Governance, the Directorate for Human Rights in the Ministry of Justice and Constitutional Affairs, and the Ministry of Community Development, Gender and Children would give new impetus to that process. UN ومن شأن لجنة حقوق الإنسان والحكم الصالح المنشأة حديثا، ومديريه حقوق الإنسان في وزارة العدل والشؤون الدستورية، ووزارة التنمية المجتمعية والجنس والطفل، أن تعطي قوة دفع جديدة لهذه العملية.
    It was considered that a participatory preparatory process for the Third United Nations Conference on the Least Developed Countries would shed further light on those problems, help find solutions and give new impetus to commitments in favour of LDCs. UN ورئي أن عملية تحضيرية مبنيّة على المشاركة ستُلقي المزيد من الضوء على تلك المشاكل وتساعد على إيجاد حلول وعلى إعطاء قوة دافعة جديدة للالتزامات في صالح أقل البلدان نمواً.
    18. Whenever the process had faltered, the Secretary-General, his Special Representative, his Personal Envoy, and Mr. Miyet and his staff with unparalleled persistence and devotion had redoubled their efforts to overcome the difficulties which had arisen, encourage the two sides and give new impetus to the flagging process. UN 18 - وأضاف أنه في كل مرة تباطأت فيها هذه العملية، كان الأمين العام ومبعوثه الخاص وممثله الشخصي، وكذلك السيد مييه ومعاونوه، يضاعفون جهودهم بعزم لا مثيل له وبإخلاص منقطع النظير من أجل تذليل الصعوبات التي تنشأ وإرضاء الطرفين وبث روح جديدة في العملية المتعثرة.
    Its broad mandate and necessary leadership in promoting the gender perspective throughout the United Nations system will give new impetus to a topic that is important to all. UN والولاية الواسعة الممنوحة للكيان وقيادته الضرورية في إعلاء شأن المنظور الجنساني في منظومة الأمم المتحدة بالكامل سيعطيان زخما جديدا لموضوع يهم الجميع.
    We should also give new impetus to the Darfur settlement process. UN وعلينا كذلك أن نعطي زخما جديدا لعملية التسوية في دارفور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more