"given to it by the" - Translation from English to Arabic

    • أناطتها بها
        
    • أسندتها إليها
        
    • أوكلها إليها
        
    • كلفها بها
        
    • أناطها به
        
    • أسندتها إليه
        
    • كلفتها بها
        
    • عهدت بها إلى
        
    • أسندها إليها
        
    • أوكلتها إليها
        
    In the course of the past year, the Committee continued to carry out the mandate given to it by the General Assembly. UN في غضون السنة الماضية، واصلت اللجنة تنفيذ الولاية التي أناطتها بها الجمعية العامة.
    In the course of the past year, the Committee continued to carry out the mandate given to it by the General Assembly. UN خلال العام الماضي، واصلت اللجنة تنفيذ الولاية التي أناطتها بها الجمعية العامة.
    It complied fully with the mandate given to it by the Assembly and has delivered to the Assembly a new Convention that is practical, pragmatic, enforceable and comprehensive. UN وتقيدت اللجنة تماما بالولاية التي أسندتها إليها الجمعية وقدمت إليها اتفاقية جديدة عملية وواقعية يمكن إنفاذها وشاملة.
    Moreover, efforts to revitalize the General Assembly and the Economic and Social Council must continue, if the Organization is to assume in full the responsibilities given to it by the Charter. UN وعلاوة على ذلك، يجب مواصلة الجهود الرامية إلى إعادة تنشيط الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي ليتسنى للمنظمة أن تضطلع بكامل المسؤوليات التي أوكلها إليها الميثاق.
    This report describes the activities of the Implementation Support Unit in 2012 to implement the mandate given to it by the 2009 Meeting of High Contracting Parties. UN ويورد هذا التقرير الأنشطة التي اضطلعت بها وحدة دعم التنفيذ في عام 2012 تنفيذاً للولاية التي كلفها بها اجتماع الأطراف المتعاقدة السامية لعام 2009.
    For the first time it was held in its renewed and strengthened format, which became a historic event from the point of the view of the Council's mastering the new functions that were given to it by the World Summit in 2005. UN فقد عُقدت لأول مرة بصيغتها المجددة والمعززة، وأصبحت حدثاً تاريخياً من منظور إتقان المجلس لمهامه الجديدة التي أناطها به مؤتمر القمة العالمي المعقود في عام 2005.
    The Centre for Crime Prevention of the United Nations Office on Drugs and Crime expressed its willingness to provide legislative assistance to the Democratic Republic of the Congo in accordance with the mandate given to it by the Security Council Counter-Terrorism Committee. UN وقد أعرب المركز عن استعداده لتقديم مساعدة تشريعية لجمهورية الكونغو الديمقراطية وفقا للولاية التي أسندتها إليه لجنة مجلس الأمن لمكافحة الإرهاب.
    The University for Peace has continued to respect its commitment to offer courses in disarmament subjects, in response to the mandate that has been given to it by the General Assembly. UN واصلت جامعة السلام الوفاء بالتزامها بتوفير دورات دراسية في مواضيع نـزع السلاح، استجابة للولاية التي كلفتها بها الجمعية العامة.
    We commend the Committee for the efforts it has undertaken since its establishment to implement the mandate given to it by the General Assembly. UN ونثني على الجهد الذي ما فتئت تبذله منذ تأسيسها في سبيل تنفيذ الولاية التي أناطتها بها الجمعية العامة.
    In the course of the past year, the Committee continued to carry out the mandate given to it by the General Assembly. UN واصلت اللجنة، خلال السنة الماضية، الاضطلاع بالولاية التي أناطتها بها الجمعية العامة.
    It is imperative that the Special Committee obtain that information if it is to fulfil effectively the mandate given to it by the General Assembly. UN ومن الحتمي أن تحصل اللجنة على تلك المعلومات إذا ما كان لها الوفاء على نحو فعال بالولاية التي أناطتها بها الجمعية العامة.
    It should be clearly understood, however, that while UNRWA would actively seek out such partnerships, it had no intention of relinquishing the mandate given to it by the General Assembly. UN إلا أنه لا بد أن يكون مفهوما بشكل واضح أن الأونروا في سعيها إلى التماس مثل هذه الشراكات لا تنتوي التخلي عن الولاية التي أناطتها بها الجمعية العامة.
    The Committee also pledges to continue to work towards that objective by carrying out the mandate given to it by the General Assembly. UN وتتعهد اللجنة أيضا بمواصلة العمل لبلوغ هذا الهدف، وذلك بالاضطلاع بالولاية التي أسندتها إليها الجمعية العامة.
    Let me assure all present that the Committee will continue to fulfil the mandate given to it by the General Assembly until the inalienable rights of the Palestinian people are fully realized. UN وأود أن أؤكد لجميع الحاضرين أن اللجنة ستستمر في تنفيذ الولاية التي أسندتها إليها الجمعية العامة إلى أن ينال الشعب الفلسطيني حقوقه غير القابلة للتصرف كاملة.
    The view was expressed that the Committee had not been fulfilling the mandate given to it by the General Assembly in recommending ways and means of maintaining outer space for peaceful purposes. UN 40- أبدي رأي مؤداه أن اللجنة لم تف بمهام الولاية التي أسندتها إليها الجمعية العامة في أن توصي بسبل ووسائل للحفاظ على الفضاء الخارجي للأغراض السلمية.
    During the period under review, the United Nations Monitoring, Verification and Inspection Commission (UNMOVIC) has not been able to carry out the mandate given to it by the Security Council inside Iraq. UN خلال الفترة المشمولة بالاستعراض، لم تتمكن لجنة الأمم المتحدة للرصد والتحقق والتفتيش من تنفيذ ولايتها داخل العراق التي أوكلها إليها مجلس الأمن.
    There were also numerous problems relating to discrimination, property rights and economic and social rights, in which MINUK had failed to fulfil the mandate given to it by the Security Council. UN وهناك أيضاً مشاكل عديدة فيما يخص التمييز وحقوق الملكية والحقوق الاقتصادية والاجتماعية. وفي هذا الصدد، فإن البعثة فشلت في المهمة التي أوكلها إليها مجلس الأمن.
    This report gives an account of the activities of the Implementation Support Unit (ISU) in 2013 to implement the mandate given to it by the 2009 Meeting of the High Contracting Parties. UN يقدم هذا التقرير بياناً بالأنشطة التي اضطلعت بها وحدة دعم التنفيذ في عام 2013 تنفيذاً للولاية التي كلفها بها اجتماع الأطراف المتعاقدة السامية لعام 2009.
    This report describes the activities of the Implementation Support Unit (ISU) in 2010 to implement the mandate given to it by the Sixth Review Conference to support States Parties in the administration and comprehensive implementation of the Convention, the promotion of universalization of the Convention, and the exchange of confidence-building measures (CBMs). UN يورد هذا التقرير الأنشطة التي اضطلعت بها وحدة دعم التنفيذ في عام 2010 تنفيذاً للولاية التي كلفها بها المؤتمر الاستعراضي السادس الرامية إلى دعم الدول الأطراف في إدارة شؤون الاتفاقية وتنفيذها تنفيذاً شاملاً، والترويج لتحقيق عالمية الاتفاقية، وتبادل المعلومات المتعلقة بتدابير بناء الثقة.
    8. Expresses support for the work conducted in 2009 by the Group of Governmental Experts of the High Contracting Parties to the Convention to continue its negotiations to address urgently the humanitarian impact of cluster munitions, while striking a balance between military and humanitarian considerations, in accordance with the mandate given to it by the Meeting of the High Contracting Parties, in November 2008; UN 8 - تعرب عن تأييدها للعمل الذي اضطلع به في عام 2009 فريق الخبراء الحكوميين التابع للأطراف المتعاقدة السامية في الاتفاقية من أجل مواصلة مفاوضاته الرامية إلى التصدي بشكل عاجل لأثر الذخائر العنقودية في البشر، مع تحقيق توازن بين الاعتبارات العسكرية والإنسانية، وفقا للولاية التي أناطها به اجتماع الأطراف المتعاقدة السامية في تشرين الثاني/نوفمبر 2008()؛
    In doing so, the Conference discharged the mandate given to it by the General Assembly in its resolution 47/192. UN وبذا أنجز المؤتمر الولاية التي أسندتها إليه الجمعية العامة في قرارها ٤٧/١٩٢(.
    If the institution is to function at its full potential and fulfil the mandate given to it by the General Assembly, it will need a much stronger resource base through the support of donor Governments, as well as a substantial endowment to stabilize its situation. UN ولو أريد للمؤسسة أن تؤدي عملها بكامل طاقتها وتنفذ الولاية التي كلفتها بها الجمعية العامة، فسوف تحتاج إلى قاعدة موارد أقوى بكثير عن طريق الدعم المقدم من الحكومات المانحة، وكذلك إلى هبات كبيرة من أجل استقرار حالتها.
    All resources sought for the Department of Political Affairs are intended for activities that conform to mandates given to it by the General Assembly and the Security Council. UN ذلك أن جميع الموارد المطلوبة ﻹدارة الشؤون السياسية تهدف إلى تغطية أنشطة تتماشى وولايات عهدت بها إلى إدارة الجمعيــة العامـــة ومجلس اﻷمن.
    In accordance with the mandate given to it by the General Conference, the Committee considered agenda items 7 to 21. UN ٣- ونظرت اللجنة، وفقاً للولاية التي أسندها إليها المؤتمر العام، في بنود جدول الأعمال من 7 إلى 21.
    We stress that the Task Force, in carrying out all its activities, should be bound by the mandate given to it by the General Assembly. UN إننا نشدد على ضرورة أن تتقيد فرقة العمل، أثناء الاضطلاع بأنشطتها، بالولاية التي أوكلتها إليها الجمعية العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more