"gives the" - Translation from English to Arabic

    • يعطي
        
    • تعطي
        
    • ويعطي
        
    • وتعطي
        
    • ويمنح
        
    • وتمنح
        
    • يمنح
        
    • ويخول
        
    • يعطى
        
    • وتخول
        
    • يكشف عدم صحة
        
    • منح السلطة
        
    • يُصيب
        
    • ويخوِّل
        
    The Millennium Declaration gives the Millennium Development Goals their context and meaning as well as their orientation towards ethical and holistic development. UN فإعلان الألفية يعطي الأهداف الإنمائية للألفية ما لها من إطار ومعنى، وما لها من توجه نحو تحقيق تنمية أخلاقية وشاملة.
    The presence of uniformed policemen gives the impression that law and order now prevails in certain parts of the city. UN ووجود رجال شرطة يرتدون الزي الرسمي يعطي الانطباع بأن القانون والنظام سائدان اﻵن في أجزاء معينة من المدينة.
    It gives the Secretary-General the political start signal to implement his proposal on the realignment of the DDA. UN فهو يعطي للأمين العام إشارة الانطلاق السياسية لتنفيذ اقتراحه بشأن إعادة هيكلة إدارة شؤون نزع السلاح.
    Operative paragraph 1 gives the mistaken impression that we are establishing the Peacebuilding Commission today, when that is not the case. UN فالفقرة 1 من المنطوق تعطي انطباعا مغلوطاً أننا أنشأنا لجنة بناء السلام في هذا اليوم، ولكن الأمر ليس كذلك.
    Either she gives the Cup to Lydia, or I'll do it myself. Open Subtitles إما أنها تعطي الكأس لليديا، أو أنني سوف أفعل ذلك بنفسي
    Malaysian law gives the Minister discretion not to extradite citizens. UN ويعطي القانون الماليزي الوزير السلطةَ التقديرية لرفض تسليم المواطنين.
    That responsibility gives the Council a far-reaching impact on the lives of many people all over the world. UN وتعطي تلك المسؤولية المجلسَ تأثيرا بعيد المدى على حياة العديد من الناس في جميع أنحاء العالم.
    That condition or caveat gives the required discretion to the arbitral tribunal to issue a variety of awards or decisions. UN ويمنح هذا الشرط أو التنبيه هيئة التحكيم السلطة التقديرية اللازمة لإصدار قرارات تحكيم أو قرارات متنوعة.
    And whoever gives the right answer will get a reward. Open Subtitles وكل من يعطي الإجابة الصحيحة سوف تحصل على مكافأة.
    This gives the FLN time to render any information useless. Open Subtitles مما يعطي الجبهة الوقت لجعل أي معلومات غير مفيدة
    Do not fire until the prince gives the command. Open Subtitles لا تطلقوا النار حتى يعطي الامير الامر بهذا
    The law thus gives the opportunity for spouses to choose whether to opt for a joint computation or a single one. UN وهكذا يعطي القانون الفرصة لأن يختار الزوجان إما الحساب المشترك أو الحساب الواحد.
    This hardly gives the impression that progress is being made. UN وهذا بعيد عن كونه يعطي الانطباع بإحراز التقدم.
    Major Imtiaz's appointment gives the impression of federal support, but it was ineffectual. UN وتعيين الرائد امتياز يعطي الانطباع بالدعم الاتحادي، لكنه كان دون جدوى.
    The Committee gives the impression that it relies on general comment 27 for its view that Australia is the author's own country. UN فاللجنة تعطي الانطباع بأنها تعتمد على التعليق العام رقم 27 في آرائها التي تفيد بأن أستراليا هي بلد صاحب البلاغ.
    As to article 12, paragraph 4, the Committee gives the impression that it relies on general comment 27 for its view that Canada is the author's own country. UN وفيما يخص الفقرة 4 من المادة 12، تعطي اللجنة انطباعاً بأنها تعتمد على التعليق العام رقم 27 فيما يتعلق برأيها القائل بأن كندا هي بلد صاحب البلاغ.
    The way the matter is raised in the draft article gives the impression that this definition forms part of the early considerations of award in the previous paragraphs and is unfortunate. UN بيد أن طريقة تناول المسألة في مشروع المادة تعطي انطباعا بأن هذا التعريف يشكل جزءا من النظر في قرارات التحكيم الآنفة في الفقرة السابقة، وهو ما يؤسف له.
    It also gives the State preference deriving from alimony obligations for periods previous to those covered by the advance. UN ويعطي القانون أيضا أفضلية للدولة تنبع من التزامات النفقة عن مدد تسبق المدد التي غطتها السلفة.
    This bulletin gives the currents, temperature and salinity of all the world's oceans, from surface to floor. UN وتعطي هذه النشرة معلومات عن التيارات ودرجات الحرارة والملوحة في جميع محيطات العالم من السطح إلى القاع.
    The bill gives the head of the National Information Service authority over the intelligence branches of the military and the police. UN ويمنح مشروع القانون رئيس الدائرة الوطنية للمعلومات السلطة على فروع الاستخبارات التابعة للجيش والشرطة.
    The Library gives the United Nations the capacity to provide high-quality training on a global scale at relatively low cost. UN وتمنح المكتبةُ الأمم المتحدة القدرة على تقديم تدريب عالي الجودة بتكلفة منخفضة نسبيا وعلى نطاق عالمي.
    Also, the resolution gives the parties three months' time to investigate possible violations of human rights and humanitarian law. UN كما أن القرار يمنح الأطراف ثلاثة أشهر للتحقيق في انتهاكات محتملة لحقوق الإنسان وللقانون الإنساني الدولي.
    Section 5 of the memorandum gives the Multinational Force the continued power to temporarily detain people suspected of criminal offences. UN ويخول القسم 5 من المذكرة القوات المتعددة الجنسيات مواصلة ممارسة سلطة الاحتجاز المؤقت للأشخاص المشتبه في ارتكابهم جرائم.
    Therefore, Mexico reaffirms its commitment to the system of international security that gives the Security Council the responsibility of maintaining world peace. UN وبالتالي، فإن المكسيك تعيد التأكيد على التزامها بنظام الأمن الدولي الذي يعطى مجلس الأمن مسؤولية الحفاظ على السلام في العالم.
    Section 15B of the said amendment gives the Minister power to add and delete substances to the Fourth Schedule. UN وتخول المادة 15 باء من التعديل المذكور للوزير سلطة إضافة مواد إلى الجدول الرابع وحذفها منه.
    Sri Lanka noted that despite the existence of a democratic federal political structure in India certain separatist terrorist insurgencies particularly in the north east of Indian territory have persisted for many decades and that this gives the lie to the received wisdom that federalism or a measure of federalism is a sufficient condition for the eradication of terrorist movements of a particularly intractable sort. UN ولاحظت سري لانكا أنه على الرغم من وجود هيكل سياسي اتحادي ديمقراطي في الهند فقد استمرت بعض حركات التمرد الإرهابية الانفصالية وبخاصة في شمال شرقي الأراضي الهندية لعشرات من السنين، وأن هذا يكشف عدم صحة الحكمة القائلة بأن وجود نظام اتحادي أو درجة منه شرط كاف للقضاء على الحركات الإرهابية التي يصعب معالجتها بصورة خاصة.
    The appropriate extent of quantification varies with the importance of the case and the capacity of the authority, but this does not undermine the fact that some measure of quantification is to be welcomed, if only because it gives the authority an understanding of the orders of magnitude involved. UN ويختلف الحجم المناسب للقياس بحسب أهمية الدعوى وقدرة السلطة، لكن هذا لا يقوِّض من واقع الترحيب ببعض القياس، ولو كان السبب الوحيد هو منح السلطة فرصة لفهم درجات الحجم الواردة.
    ~ gives the gals the tremens Ooh, doo-doo-doo ~ Open Subtitles "يُصيب الفتيات بالإرتعاش"
    The statute gives the association power to carry out a number of important functions, including training and supporting counsel. UN ويخوِّل النظام الأساسي للرابطة صلاحية الاضطلاع بعدد من الوظائف المهمة منها تدريب المحامين ودعمهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more