"giving particular attention" - Translation from English to Arabic

    • مع إيلاء اهتمام خاص
        
    • وإيلاء اهتمام خاص
        
    • مع توجيه اهتمام خاص
        
    • مع إيلاء الاهتمام بصفة خاصة
        
    • وأن تولي اهتماماً خاصاً
        
    • إيلاء أهمية خاصة
        
    • مع إعطاء أهمية خاصة
        
    • مع إيلاء عناية خاصة
        
    • وأن يوليا اهتماماً خاصاً
        
    • مع ايلاء اهتمام خاص
        
    • وذلك بإيلاء اهتمام خاص
        
    • مانحة الأولوية
        
    • في إعطاء اهتمام خاص
        
    • وأن تولي أهمية خاصة
        
    In general, Member States propose several types of action, while giving particular attention to reproductive health. UN وبصورة عامة، اقترحت الدول اﻷعضاء العديد من أنواع اﻹجراءات مع إيلاء اهتمام خاص إلى الصحة اﻹنجابية.
    There is need to develop inclusive social protection systems, giving particular attention to older persons vulnerable to poverty and social exclusion and to older women facing discrimination. UN ولا بد من وضع نظم شاملة للحماية الاجتماعية، مع إيلاء اهتمام خاص بكبار السن المعرّضين للفقر والاستبعاد الاجتماعي وللنساء المسنات اللاتي تعانين من التمييز.
    The Commission will review emerging trends and issues of global concern, giving particular attention to social policy and programme implications. UN سوف تستعرض اللجنة الاتجاهات والقضايا الناشئة التي تثير اهتماما عالميا، مع إيلاء اهتمام خاص للسياسة الاجتماعية واﻵثار البرنامجية.
    Many health-care services are not available and not affordable, which includes family planning information and services, and giving particular attention to maternal and emergency obstetric care. UN إذ إن الكثير من خدمات الرعاية الصحية غير متوافرة ولا يمكن تحمل تكلفتها، ومنها المعلومات والخدمات المتعلقة بتنظيم الأسرة، وإيلاء اهتمام خاص بتوفير رعاية الأم وخدمات طب التوليد في حالة الطوارئ.
    It may also be useful to look at the movement of mercury in trade as a measure of the effectiveness of the Convention in reducing the use of mercury, giving particular attention to available economic information. UN وقد يكون من المفيد أيضاً النظر إلى انتقال الزئبق في التجارة كمقياس لفعالية الاتفاقية في خفض استخدام الزئبق، مع إيلاء اهتمام خاص إلى المعلومات الاقتصادية المتاحة.
    Those challenges should not prevent the parties from working towards identifying durable solutions for all displaced persons, giving particular attention to the implementation of the right of return. UN وينبغي ألاّ تمنع هذه التحديات الأطراف من العمل على إيجاد حلول دائمة لجميع المشردين، مع إيلاء اهتمام خاص لإعمال حق العودة.
    Review the attributed useful economic lives of assets, giving particular attention to the useful lives of vehicles in the light of the proposed fleet management policy currently under development UN استعراض مدة الصلاحية من الناحية الاقتصادية المسندة للأصول، مع إيلاء اهتمام خاص لمدة صلاحية المركبات في ضوء سياسة إدارة الأسطول المقترحة التي يجري وضعها حاليا
    Those challenges should not prevent the parties from working towards identifying durable solutions for all displaced persons, giving particular attention to the implementation of the right of return. UN وينبغي ألا تمنع هذه التحديات الأطراف من العمل على إيجاد حلول دائمة لجميع المشردين، مع إيلاء اهتمام خاص لإعمال حق العودة.
    These challenges should not prevent the parties, acting on their own and in cooperation, from working towards identifying durable solutions for all displaced persons, giving particular attention to the implementation of the right to return. UN وينبغي ألا تمنع هذه التحديات الأطراف، التي تتصرف بمبادرة منها وبالتعاون مع غيرها، من العمل على إيجاد حلول دائمة لجميع المشردين، مع إيلاء اهتمام خاص لتنفيذ حق العودة.
    Attendees shared their knowledge and experience on various obstacles affecting the implementation of latest national accounts framework, giving particular attention to their experience in implementing the 1993 SNA. UN وتبادل الحاضرون معارفهم وخبراتهم فيما يتعلق بالعقبات التي تؤثر في تنفيذ أحدث إطار للحسابات القومية، مع إيلاء اهتمام خاص لتجاربهم في تنفيذ نظام الحسابات القومية لعام 1993.
    Those challenges should not prevent the parties, acting on their own and in cooperation, from working towards identifying durable solutions for all displaced persons, giving particular attention to the implementation of the right of return. UN وينبغي ألا تمنع هذه التحديات الأطراف، التي تتصرف بمبادرة منها وبالتعاون مع غيرها، من العمل على إيجاد حلول دائمة لجميع المشردين، مع إيلاء اهتمام خاص لتنفيذ حق العودة.
    9. The main objective of the mission was to examine all aspects of migration from Indonesia, giving particular attention to the situation of female domestic workers. UN 9 - وكان الهدف الأول من البعثة هو دراسة جميع جوانب الهجرة من إندونيسيا، مع إيلاء اهتمام خاص بالعاملات في المنازل.
    The main objective of the mission was to examine all aspects of the migration process from Indonesia, giving particular attention to the situation of female domestic workers. UN وكان الهدف الأساسي المنشود من المهمة هو بحث جميع جوانب عملية الهجرة من إندونيسيا، مع إيلاء اهتمام خاص لحالة خادمات المنازل.
    The Movement also takes note of the efforts of the Secretary-General to broaden and deepen the pool of experts, giving particular attention to mobilizing the capacities of the developing countries. UN كما تحيط الحركة علما بالجهود التي يبذلها الأمين العام لتوسيع نطاق مجموعة الخبراء وتعميقها، وإيلاء اهتمام خاص لتعبئة القدرات في البلدان النامية.
    In 2009, the Philippine Magna Carta of Women had ensured the active participation of women in food security-productive resources, giving particular attention to poor girls and marginalized women. UN وفي عام 2009، كفل ميثاق المرأة مشاركتها الإيجابية في الأمن الغذائي والموارد الإنتاجية، مع توجيه اهتمام خاص إلى الفتيات الفقيرات والنساء المهمشات.
    (a) To give full effect to housing rights, including through domestic development policies at the appropriate level of government and with the international assistance and cooperation, giving particular attention to the individuals, most often women and children, and communities living in extreme poverty, and to security of tenure; UN (أ) أن تعمد إلى إعمال حقوق السكن إعمالاً تاماً، بما في ذلك من خلال السياسات الإنمائية المحلية على المستوى الحكومي الملائم وبمساعدة وتعاون دوليين، مع إيلاء الاهتمام بصفة خاصة إلى الأفراد، وفي غالب الأحوال النساء والأطفال، وإلى المجتمعات التي تعيش في فقر مدقع، وإلى ضمان حيازة السكن؛
    7. Requests the High Commissioner for Human Rights to provide all the necessary support to facilitate, in a transparent manner, the convening of the Forum and the participation of relevant stakeholders from every region in its meetings, giving particular attention to ensuring broadest possible and equitable participation, including, in particular, the representation of women; UN 7- يطلب إلى المفوضة السامية لحقوق الإنسان أن تقدم كل الدعم الضروري لكي تيسِّر بطريقة شفافة انعقاد المحفل ومشاركة أصحاب المصلحة ذوي الصلة من كل منطقة في اجتماعاته، وأن تولي اهتماماً خاصاً لضمان المشاركة في المحفل على أوسع نطاق ممكن وبصورة متكافئة، بما في ذلك بصفة خاصة تمثيل النساء؛
    " 15. Underlines the need for giving particular attention to the issues and concerns of the least developed countries in all major United Nations conferences and processes; UN " 15 - تشدد على ضرورة إيلاء أهمية خاصة لقضايا وشواغل أقل البلدان نموا في جميع مؤتمرات الأمم المتحدة وعملياتها الرئيسية؛
    o Development and strengthening of national, subregional and regional research capabilities in affected developing countries, giving particular attention to multidisciplinary and participative socio-economic research (Article 17 (d)) UN º إنشاء وتعزيز قدرات البحث الوطنية ودون اﻹقليمية واﻹقليمية في البلدان النامية المتأثرة، مع إعطاء أهمية خاصة للبحوث الاجتماعية - الاقتصادية المتعددة التخصصات والقائمة على المشاركة )المادة ٧١ )د((
    56. One of the outcomes of the review was a typology of situations and proposed options and parameters for: (i) partnerships and implementing arrangements; (ii) the staffing profile of operations, giving particular attention to the ratio between national staff, international staff and additional workforce; and (iii) workforce deployment between capital cities and field locations. UN 56- و من بين نواتج الاستعراض تصنيف أنماط الحالات، والخيارات والبارامترات المقترحة لما يلي: ' 1` الشراكات وترتيبات التنفيذ؛ و ' 2` ملامح التوظيف للعمليات، مع إيلاء عناية خاصة للنسبة بين الموظفين الوطنيين والموظفين الدوليين وقوة العمل الإضافية؛ و ' 3` توزيع قوة العمل بين العواصم والمواقع الميدانية.
    17. Requests the Secretary-General and the High Commissioner to provide all the necessary support to facilitate, in a transparent manner, the convening of the Forum and the participation of relevant stakeholders from all regions in its meetings, giving particular attention to ensuring participation of affected individuals and communities; UN 17- يطلب إلى الأمين العام والمفوضة السامية لحقوق الإنسان أن يقدما كل الدعم اللازم، بصورة شفافة، لتيسير انعقاد المنتدى ومشاركة أصحاب المصلحة ذوي الصلة من كل المناطق في اجتماعاته، وأن يوليا اهتماماً خاصاً لضمان مشاركة الجهات المتضررة أفراداً وجماعات؛
    The purpose of this Protocol is to promote and facilitate cooperation among States Parties to prevent, investigate and prosecute trafficking in persons for the purpose of forced labour, prostitution or other sexual exploitation, giving particular attention to the protection of women and children, who are so often the victims of organized crime. UN القصد من هذا البروتوكول هو تعزيز وتيسير التعاون بين الدول اﻷطراف لمنع الاتجار باﻷشخاص لغرض السخرة أو البغاء ، أو غيره من أشكال الاستغلال الجنسي ، والتحري عن هذا الاتجار وملاحقته قانونيا ، مع ايلاء اهتمام خاص لحماية النساء واﻷطفال الذين كثيرا ما يكونون ضحايا للجريمة المنظمة .
    Further support through the UNEP Compliance Assistance Programme was planned to facilitate the Party's implementation of decision XVI/27, giving particular attention to strengthening implementation of its licensing system and establishing a refrigeration training institute. UN وعبر برنامج اليونيب للمساعدة على الامتثال، تم التخطيط لمزيد من الدعم من أجل تيسير تنفيذ الطرف للمقرر 16/27، وذلك بإيلاء اهتمام خاص لتعزيز تنفيذ نيبال لنظام التراخيص وإنشائها لمعهد تدريب على المبردات.
    (e) To secure progressively, through national development policies and with international assistance and cooperation, full realization of economic, social and cultural rights, giving particular attention to the individuals, most often women and children, especially girls, and communities living in extreme poverty and therefore most vulnerable and disadvantaged; UN (ه) أن تكفل تدريجيا، من خلال سياسات التنمية الوطنية والمساعدة والتعاون الدوليين، الإعمال الكامل للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، مانحة الأولوية للأفراد، وجلهم من النساء والأطفال وخاصة البنات والمجتمعات التي تعيش في فقر مدقع وتصبح بالتالي الأشد ضعفاً وحرماناً؛
    The Almaty Programme of Action also noted the request of landlocked developing countries that the current negotiations on market access for agricultural and non-agricultural goods should consider giving particular attention to products of special interest to landlocked developing countries. UN كما لاحظ برنامج عمل آلماتي طلب البلدان النامية غير الساحلية بضرورة أن تنظر المفاوضات الجارية بشأن دخول السلع الزراعية وغير الزراعية إلى الأسواق، في إعطاء اهتمام خاص للمنتجات التي لها أهمية خاصة بالنسبة للبلدان النامية غير الساحلية.
    153. The Committee urges the State party to make every effort to protect the civilian population from displacement and to implement its plans to end regroupment, giving particular attention to the situation of unaccompanied children and the need for effective family tracing. UN 153- وتحث اللجنة الدولة الطرف على بذل كل ما في وسعها لحماية المدنيين من التشريد، وعلى تنفيذ مخططاتها لإنهاء إعادة التجميع، وأن تولي أهمية خاصة لوضع الأطفال غير المصحوبين ولضرورة تقفي آثار عن الأسر على نحو ناجع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more