"gleaned" - Translation from English to Arabic

    • المستقاة
        
    • المجمّعة
        
    • استشفاف
        
    • استخلاصها
        
    • عرفن
        
    The little information to be gleaned from practice and from the literature is discussed below. UN ونورد في ما يلي البيانات القليلة المستقاة من الممارسة والفقه.
    Priorities for the next phase of work will be set in accordance with the information gleaned from the survey. UN وستُحدَّد الأولويات للمرحلة المقبلة من العمل وفقا للمعلومات المستقاة من هذه الدراسة الاستقصائية.
    The information gleaned on this category will help determine how many people are attending or have attended special education programmes designed to provide special learning opportunities for persons with disabilities in the area of cognition. UN وستساعد المعلومات المستقاة من هذا البند في تحديد كيفية التحاق العديد من الأشخاص ببرامج التعليم الخاص المصممة لتوفير فرص التعلّم الخاص للأشخاص ذوي الإعاقة في مجال الإدراك.
    Even so, the approach of States may be gleaned from their statements on particular issues, as well as from pleadings before courts and tribunals. UN ومع ذلك، يمكن استشفاف نَهج الدول من بياناتها بشأن بعض المسائل، وكذلك من المرافعات أمام المحاكم والهيئات القضائية.
    The body could also periodically request the secretariat and the scientific community to provide summaries of the cross-cutting lessons that can be gleaned from the UNEP assessments; UN ويمكن لهذه الهيئة أن تطلب إلى الأمانة والمجتمع العلمي بصورة دورية تزويدها بموجزات للدروس الشاملة التي يمكن استخلاصها من تقييمات برنامج الأمم المتحدة للبيئة؛
    They knew him on the outside. They may have gleaned much about you and where you might hide something. Open Subtitles لقد تعرّفن عليه في الخارج ولربّما عرفن الكثير عنكِ وأين يحتمل أنْ تخبّئي شيئاً
    With the hindsight and knowledge gleaned from sister agencies' experiences, the Umoja team will take every measure to circumvent foreseen challenges and achieve excellence in the ERP implementation of the United Nations Secretariat. UN وبفضل المعلومات والمعارف المستقاة من تجارب الوكالات المناظرة، سيتخذ فريق أوموجا جميع التدابير الرامية إلى الالتفاف حول التحديات المتوقعة وتحقيق التفوق في تنفيذ تخطيط موارد المؤسسة في الأمانة العامة للأمم المتحدة.
    71. It is my hope that the information gleaned from the Global Survey on Government Action on the Implementation of the Standard Rules, conducted by my office, will be used by Governments, activists, experts alike, and will form the basis for further investigation and advocacy. UN 71 - وآمل أن تستخدم الحكومات والناشطون والخبراء على حد سواء المعلومات المستقاة من الدراسة الاستقصائية العالمية بشأن الإجراءات الحكومية المتعلقة بتنفيذ القواعد الموحدة، التي أجراها مكتبي، وأن تشكل هذه المعلومات قاعدة لمزيد من التحقيق وبذل جهود الدعوة في هذا الشأن.
    The UNCTAD Ad Hoc Working Group on the Role of Enterprises in Development highlighted a number of " best practices " gleaned from country studies and exchanges. UN وقد أبرز الفريق العامل المخصص المعني بدور المشاريع في التنمية والتابع لﻷونكتاد عددا من " أفضل الممارسات " المستقاة من الدراسات والمبادلات القطرية.
    7. The method adopted is to incorporate into the report the information gleaned from the various submissions received, highlighting the main achievements, constraints identified and the main trends observed in the various regions concerned. UN 7- ويتلخص النهج المعتمد في تضمين هذا التقرير المعلومات المستقاة من مختلف التقارير الواردة مع إبراز أهم الإنجازات المحرزة والمعقوات المحددة والاتجاهات الرئيسية التي لوحظت في مختلف المناطق المعنية.
    Moreover, Elsevier has developed a proprietary search engine, Scopus, whose thematically driven algorithms dramatically reduce extraneous search results gleaned from scientific literature. UN وعلاوة على ذلك، طورت دار Elsevier للنشر محرك بحث مسجل الملكية، سُمِّي Scopus، تقوم خوارزمياته الموجهة صوب تحقيق أدق النتائج بالتقليل بشكل كبير من نتائج البحث الدخيلة المستقاة من المؤلفات العلمية.
    Mr. Neuman asked whether information concerning follow-up on the Committee's Views that was gleaned from meetings between the Committee and representatives of States parties, and from their periodic reports, could be included in the chapter of the Committee's annual report. UN 60- السيد نومان تساءل عما إذا كان يمكن إدراج المعلومات المتعلقة بمتابعة آراء اللجنة المستقاة من الاجتماعات بين اللجنة وممثلي الدول الأطراف، ومن تقاريرها الدورية، في هذا الفصل من التقرير السنوي للجنة.
    15. The Conference of the Parties had also considered the exploitation of traditional knowledge gleaned from indigenous and local communities, a topic, which was closely linked to the in situ conservation of biodiversity, and had dealt with a set of other issues which cut across ecosystem considerations. UN ١٥ - وقد نظر مؤتمر اﻷطراف أيضا في استغلال المعرفة التقليدية المستقاة من مجتمعات السكان اﻷصليين والمجتمعات المحلية، وهو موضوع وثيق الصلة بحفظ التنوع البيولوجي موقعيا. وقد عالج مجموعة من القضايا اﻷخرى التي تمس جميع اعتبارات النظام اﻷيكولوجي.
    12. Trends in figures on the application of the death penalty can be gleaned from the quinquennial reports of the Secretary-General, as updated by the Secretary-General's report to the Human Rights Council and its predecessor, the Commission on Human Rights. UN 12 - يمكن استشفاف اتجاهات الأرقام بشأن تطبيق عقوبة الإعدام من تقارير الأمين العام التي يقدمها كل خمس سنوات بصيغتها المستكملة في تقرير الأمين العام المقدم إلى مجلس حقوق الإنسان وإلى سلفه، لجنة حقوق الإنسان.
    15. Trends concerning the application of the death penalty can be gleaned from the quinquennial report of the Secretary-General submitted to the Economic and Social Council on 18 December 2009 and also from discussions and interactive dialogues that were held at the Human Rights Council in the course of the universal periodic review process. UN 15 - يمكن استشفاف الاتجاهات المتعلقة بتطبيق عقوبة الإعدام من التقرير الخمسي الذي قدمه الأمين العام للمجلس الاقتصادي والاجتماعي في 18 كانون الأول/ديسمبر 2009()، وذلك من المناقشات والحوارات المعقودة في إطار مجلس حقوق الإنسان في سياق عملية الاستعراض الدولي الشامل.
    We must approach sustainable development in a way that respects and builds on the age-old concept of sustainable living and takes full account of the wisdom that can be gleaned from indigenous cultures worldwide. UN ولا بد لنا أن نقترب من التنمية المستدامة بطريقة تحترم مفهوم العيش المستدام وتبني عليه، وتأخذ الحكمة التي يمكن استخلاصها من الحضارات اﻷصيلة، على نطاق عالمي، بكامل الاعتبار.
    (o) Some of the challenges could be gleaned from the observations set out in section III above. UN (س) ثمة بعض التحديات يمكن استخلاصها من الملاحظات الواردة في الفرع الثالث أعلاه.
    They knew him on the outside. They may have gleaned much about you. And where you might hide something. Open Subtitles لقد تعرّفن عليه في الخارج ولربّما عرفن الكثير عنكِ وأين يحتمل أنْ تخبّئي شيئاً

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more