"global effort to" - Translation from English to Arabic

    • الجهود العالمية الرامية إلى
        
    • الجهود المبذولة على الصعيد العالمي
        
    • الجهود العالمية المبذولة
        
    • جهد عالمي
        
    • جهود عالمية ترمي إلى
        
    • المجهود العالمي
        
    We also emphasized the need to give value to the engagement of faiths in the global effort to protect the environment and respect Nature. UN وشددنا أيضا على ضرورة إبداء التقدير لمشاركة الأديان في الجهود العالمية الرامية إلى حماية البيئة واحترام الطبيعة.
    The continuing international economic and financial crisis further put serious hindrances in the global effort to fight against hunger as it reverberates throughout the global system through trade, aid and financial links. UN كما أن الأزمة المالية والاقتصادية العالمية المستمرة فرضت عوائق خطيرة أمام الجهود العالمية الرامية إلى مكافحة الجوع، وانعكس صداها في كل النظام العالمي من خلال التجارة والمعونة والعلاقات المالية.
    I commend its recommendations to the General Assembly as a crucial step in the global effort to minimize the risks associated with ICTs while optimizing their value. UN وإني أشيد بتوصيات الفريق إلى الجمعية العامة باعتبارها خطوة حاسمة في الجهود العالمية الرامية إلى الحد من المخاطر المرتبطة بهذه التكنولوجيا مع الاستفادة في الآن ذاته من مزاياها على النحو الأمثل.
    13. Reach Out to Asia The organization has joined the global effort to achieve high-quality basic education for primary and secondary schoolchildren throughout Asia and the Middle East. UN انضمت المنظمة إلى الجهود المبذولة على الصعيد العالمي الرامية إلى توفير التعليم الأساسي العالي الجودة لأطفال المدارس الابتدائية والثانوية في جميع أنحاء آسيا والشرق الأوسط.
    Bangladesh lends its support to the global effort to conclude an arms trade treaty to ensure the transparent transfer of conventional weapons. UN وتدعم بنغلاديش الجهود العالمية المبذولة لإبرام معاهدة لتجارة الأسلحة لكفالة نقل الأسلحة التقليدية بصورة شفافة.
    The Convention also seeks to eliminate safe havens for organized criminal groups by promoting greater standardization and coordination of national legislative, administrative and enforcement measures in order to ensure a more efficient and effective global effort to prevent and suppress transnational organized crime. UN وتسعى الاتفاقية أيضاً إلى القضاء على الملاذات الآمنة للجماعات الإجرامية المنظَّمة، بالتشجيع على زيادة التوحيد والتنسيق بين التدابير الوطنية التشريعية والإدارية والمتعلقة بإنفاذ القانون، بغية زيادة كفاءة وفعالية الجهود العالمية الرامية إلى منع الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية وقمعها.
    In addition, the Bill and Melinda Gates Foundation, UNICEF, the World Bank, the International Drug Purchase Facility and the Governments of Australia, Canada, France, Japan, Monaco, Norway, the Russian Federation and Spain, among others, have also actively supported the global effort to control and eliminate the disease. UN وبالإضافة إلى ذلك، تقوم كل من مؤسسة بيل وميليندا غيتس، واليونيسيف، والبنك الدولي، والمرفق الدولي لشراء الأدوية، وحكومات الاتحاد الروسي، وإسبانيا، وأستراليا، وفرنسا، وكندا، وموناكو، والنرويج، واليابان، ضمن بلدان أخرى، بتقديم الدعم بنشاط إلى الجهود العالمية الرامية إلى مكافحة هذا المرض والقضاء عليه.
    10. China was an active participant in the global effort to eradicate poverty. UN 10 - والصين شريك نشط في الجهود العالمية الرامية إلى القضاء على الفقر.
    It has helped develop new models of leadership and collaboration to advance the global effort to bridge the digital divide and foster digital opportunity. UN وقد ساعدت على وضع نماذج جديدة من القيادة والتعاون لدفع الجهود العالمية الرامية إلى سد الفجوة الرقمية وتعزيز الفرص الرقمية.
    The global effort to combat the financing of terrorism continues to face many challenges, stemming from the complexities of international financial transactions and the uneven application of regulatory and control measures. UN ولا تزال الجهود العالمية الرامية إلى مكافحة تمويل الإرهاب تواجه تحديات عديدة ناشئة من تعقيد المعاملات المالية الدولية. وتنفيذ التدابير التنظيمية وتدابير الرقابة بصورة غير متكافئة.
    And, we must remember, this process is all we have going for us in the global effort to reduce the level of armaments in the world and to stabilize their effect. UN وينبغي تذكر أن هذه العملية تمثل كل المجال الذي نبذل فيه جهدنا ووقتنا بخصوص الجهود العالمية الرامية إلى خفض مستوى التسلح في العالم، وتثبيت آثاره.
    Israel has also partnered with many United Nations bodies in the global effort to achieve the MDGs. UN ودخلت إسرائيل في شراكة أيضا مع الكثير من هيئات الأمم المتحدة في الجهود العالمية الرامية إلى بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    55. IAEA is involved in the global effort to tackle the HIV/AIDS pandemic. UN 55 - وتشارك الوكالة الدولية للطاقة الذرية في الجهود العالمية الرامية إلى مواجهة وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Second, the EU must lead the global effort to provide adequate funding to Lebanon, Jordan, and Turkey to support the four million refugees currently living in those countries. News-Commentary وثانيا، يتعين على الاتحاد الأوروبي أن يتولى قيادة الجهود العالمية الرامية إلى توفير التمويل الكافي للبنان والأردن وتركيا لدعم أربعة ملايين لاجئ يعيشون حالياً في هذه البلدان.
    This is why Algeria is convinced that determined cooperation between the competent national and international bodies in preventing and combating transnational terrorism and its networks and the consistent political commitment of States can contribute to the success of the global effort to eliminate this scourge once and for all. UN ولذلك فإن الجزائر مقتنعة بأن من شأن التعاون الثابت بين الهيئات الوطنية والدولية المختصة من أجل منع ومكافحة الإرهاب عبر الوطني وشبكاته، وما يستتبعه من التزام سياسي للدول من أن يساهما في نجاح الجهود العالمية الرامية إلى القضاء نهائيا على هذه الآفة.
    Europe had developed and was developing space tools, systems and services not only in support of European policies on environment and climate but also to play its role in the global effort to monitor the health of the planet. UN وأضاف أنـه جرى ولا يزال يجـري إعداد أدوات وأنظمة وخدمات فضائية، لـن تيسـِّـر تحقيق السياسة الأوروبية المتعلقة بالبيئة والمناخ فحسب، بل وتيسـِّـر أداء أوروبا لدورها في مجال الجهود العالمية الرامية إلى مراقبة سلامة كوكبنا.
    46. One important extension of the global effort to increase food security over the past year has been an increased awareness of the problem of undernutrition and the neglect of the issue of nutrition in development strategies. UN 46 - من بين الأنشطة الهامة في الجهود العالمية الرامية إلى تعزيز الأمن الغذائي خلال العام الماضي زيادة الوعي بمشكلة نقص التغذية وإهمال مسألة التغذية في استراتيجيات التنمية.
    24. The global effort to combat the financing of terrorism continues to face many challenges, stemming from the complexities of international financial transactions and the uneven application of regulatory and control measures. UN 24 - ما زالت الجهود المبذولة على الصعيد العالمي لمكافحة تمويل الإرهاب تواجه الكثير من التحديات من جراء التعقيدات التي تكتنف المعاملات المالية الدولية، والتباين في تطبيق التدابير التنظيمية والرقابية.
    A major area of the Council's work mentioned in the report concerns the progress made in the global effort to combat terrorism. UN هناك مجال رئيسي من عمل المجلس ورد في التقرير ويتعلق بالتقدم المحرز في الجهود العالمية المبذولة لمكافحة الإرهاب.
    No global effort to achieve the Millennium Development Goals and universal access will succeed unless Asia and the Pacific is successful. UN ولن يكلل أي جهد عالمي لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية واستفادة الجميع بالنجاح إلا إذا نجحت آسيا والمحيط الهادئ.
    It also gave an opportunity to member States to express their views on the objectives and process of a reform of global economic governance just two days before the G-20 summit meeting in Washington, D.C., was scheduled to launch a global effort to reform the international monetary and financial system. UN كما أتاحت للدول الأعضاء فرصة للتعبير عما لديها من آراء بشأن أهداف وعملية إصلاح الحوكمة الاقتصادية العالمية، وذلك قبل يومين فقط من انعقاد مؤتمر قمة مجموعة العشرين في واشنطن دي.سي لإطلاق جهود عالمية ترمي إلى إصلاح النظام النقدي والمالي الدولي.
    AFIDE stood ready to make its members available for international cooperation in the global effort to guide economic development and preserve the environment. UN والرابطة على استعداد لإتاحة المجال لتقديم أعضائها الخدمات للتعاون الدولي في إطار المجهود العالمي لتوجيه التنمية الاقتصادية والحفاظ على البيئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more