"global warming and" - Translation from English to Arabic

    • الاحترار العالمي
        
    • الانحباس الحراري العالمي
        
    • للاحترار العالمي
        
    • بالاحترار العالمي
        
    • والاحترار العالمي
        
    • احترار عالمي
        
    global warming and its related effects, including natural disasters, have become major threats to our peoples and to international security. UN وقد أصبح الاحترار العالمي والآثار المرتبطة به، بما فيها الكوارث الطبيعية، يشكل أخطارا على شعوبنا وعلى الأمن الدولي.
    global warming and environmental disasters are a growing reality. UN وظاهرة الاحترار العالمي والكوارث البيئية هما حقيقة متعاظمة.
    Reduced reliance on fossil fuel will also contribute significantly to slowing the pace of global warming and climate change while reducing emissions of the harmful greenhouse gases produced by burning fuel oil. UN وتقليص الاعتماد على الوقود الأحفوري سوف يساهم أيضا بشكل كبير في إبطاء وتيرة الاحترار العالمي وتغير المناخ، وفي الوقت نفسه، تخفيض انبعاثات غازات الدفيئة المضرة الناتجة عن حرق الوقود.
    COPENHAGEN – Striking the right balance between preventing global warming and adapting to its effects is one of the most important – and most vexing – policy questions of our age. It is also often ignored. News-Commentary كوبنهاجن ـ إن التوصل إلى التوازن السليم بين منع الانحباس الحراري العالمي والتكيف مع الآثار المترتبة عليه يشكل واحداً من أهم المساءل السياسية في عصرنا الحالي، وأكثرها إرباكاً. وكثيراً ما يكون هذا التوازن موضعاً للتجاهل.
    We cannot stand idly by, experience the deadly effects of global warming, and be satisfied with promises. UN ونحـن لا يمكــن أن نقف موقف المتفرج بينما نعاني مــن اﻵثـار المهلكة للاحترار العالمي ونرضى بالوعـــود.
    Positive political action is required to address the problems related to global warming and to prevent an exacerbation of the consequences of lack of care for the environment. UN المطلوب هو اتخاذ إجراء سياسي إيجابي للتصدي للمشاكل المتصلة بالاحترار العالمي ولمنع تعجيل عواقب إهمال البيئة.
    Yet, as we have repeatedly said, it is rich countries that are responsible for the historic build-up of greenhouse gases in our atmosphere, the problem that has brought about global warming and climate change. UN وكما قلنا مرارا، فإن الدول الغنية هي المسؤولة عن تزايد كميات الغازات الدفيئة في غلافنا الجوي بشكل لم يحدث في التاريخ، وهي المشكلة التي تسببت في الاحترار العالمي وتغير المناخ.
    The truth is that we have already waited too long to regulate globalization, fight global warming and curb nuclear proliferation. UN والحقيقة هي أننا بالفعل انتظرنا فترة أطول مما ينبغي لتنظيم العولمة، ومكافحة الاحترار العالمي وكبح الانتشار النووي.
    In addition, global warming and the financial crisis are fundamental issues that demand substantial solutions. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الاحترار العالمي والأزمة المالية من المسائل الأساسية التي تتطلب حلولا موضوعية.
    Humankind must take resolute steps towards a new and effective system to mitigate the effects of global warming and to ensure our necessary adaptation. UN ويجب على البشرية أن تخطو خطوات ثابتة نحو نظام جديد وفعال للتخفيف من آثار الاحترار العالمي وكفالة ما يلزمنا من تكيّف.
    global warming and sea-level rise threaten us with being climatized out of our similar reliance on tourism. UN أما الاحترار العالمي وارتفاع مستوى البحار فيهددان بالقضاء على اعتمادنا المتشابه على السياحة.
    In the context of global warming and erosion of biodiversity, pollution of rivers and overexploitation of land, this model is very timely and appropriate. UN وفي سياق الاحترار العالمي وتدهور التنوع البيولوجي وتلوث الأنهار والاستغلال الجائر للأراضي، يبرز هذا النموذج كنموذج مناسب تماماً في الوقت المناسب تماماً.
    Office of the Presidential Adviser on global warming and Climate Change UN مكتب المستشار الرئاسي في شؤون الاحترار العالمي وتغير المناخ
    global warming and climate changes have increased the vulnerability of small States such as Guyana to a wave of natural disasters. UN إن الاحترار العالمي والتغييرات المناخيـة قد زادت من تأثر الـدول الصــغيرة كغيانا بموجـة مــن الكــوارث الطبيعيـة.
    They are the result of solving past problems or of past success. Consider, for example, the biggest challenge facing us, which deserves to be called existential: global warming and climate change. News-Commentary وفي أماكن أخرى، تتسم بعض أكبر مشاكلنا بخاصية هيجلية، فهي ناتجة عن حل مشاكل الماضي أو نجاحات الماضي. ولنتأمل على سبيل المثال، التحدي الأكبر الذي يواجهنا الآن، والذي يستحق أن نعتبره تحدياً لوجودنا على كوكب الأرض: ألا وهو الانحباس الحراري العالمي وتغير المناخ.
    Thus, despite the widespread impression that the climate-change agenda has stalled, there are grounds for hope. But realizing that hope requires keeping pace with global warming, and that means speeding up the process of putting a price – or prices – on carbon emissions. News-Commentary هكذا، وعلى الرغم من الانطباع السائد بأن أجندة تغير المناخ قد توقفت، فهناك أسباب للأمل. ولكن تحقيق هذا الأمل يتطلب التعامل مع مشكلة الانحباس الحراري العالمي بما يتفق مع خطورتها، وهذا يعني التعجيل بعملية تحديد سعر ـ أو أسعار ـ الانبعاثات الكربونية.
    Obama should seize the initiative and make the meeting in Copenhagen next year not about bloated subsidies for inefficient technologies, but about lean investments in future breakthroughs. That is the way to tackle global warming and support a genuinely vibrant economy. News-Commentary يتعين على أوباما أن يغتنم الفرصة وأن يحول اجتماع كوبنهاغن في العام القادم من التركيز على تقديم الإعانات المتضخمة لتقنيات تفتقر إلى الكفاءة، إلى التركيز على الاستثمار في تحقيق تطورات تكنولوجية في المستقبل. وهذه هي الوسيلة الناجعة للتصدي لظاهرة الانحباس الحراري العالمي ودعم الاقتصاد الحقيقي النابض بالحياة.
    Small island States, including Solomon Islands, were particularly vulnerable to global warming and sea level rise. UN فالدول الجزرية الصغيرة، ومنها جزر سليمان، معرضة على نحو خاص للاحترار العالمي وارتفاع منسوب مياه البحار.
    Indonesia, with the longest coastline in the world, is deeply concerned about the potential disastrous impact both of global warming and of a rising sea level. UN واندونيسيا، التي لها أطول خط ساحلي في العالم، تشعر بالقلق البالغ إزاء إمكانية حدوث أثر مدمر للاحترار العالمي ولارتفاع منسوب سطح البحر.
    Concerns about global warming and nonrenewable resources have led to consideration of further investments in nuclear power. UN وقد أدت الشواغل المتعلقة بالاحترار العالمي والموارد الغير المتجددة إلى النظر في مسألة زيادة الاستثمار في الطاقة الكهربائية النووية.
    global warming and the loss of biodiversity are among the myriad major challenges facing us. UN والاحترار العالمي وفقدان التنوع البيولوجي هما من بين التحديات الرئيسية العديدة التي تواجهنا.
    More than 6 billion tonnes of carbon are dumped in the atmosphere every year, leading to possible global warming and other adverse environmental effects. UN فهناك أكثر من ٦ بلاييــن طن مــن الكربــون تلقــى فـي الغــلاف الجــوي سنويا، مما يـــؤدي الى احترار عالمي محتمل، وغير ذلك من اﻵثار البيئية الضارة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more