"globalization had" - Translation from English to Arabic

    • العولمة قد
        
    • للعولمة
        
    • العولمة أدت
        
    • العولمة فقد أطلقت
        
    • العولمة لم
        
    • أن العولمة
        
    • إن العولمة
        
    • بالعولمة
        
    • العولمة لها
        
    • العولمة مأخذا
        
    • أدت العولمة
        
    • العولمة تنطوي
        
    • العولمة عملت
        
    • العولمة كانت
        
    • والعولمة قد
        
    Overall, globalization had also made lives better by opening up markets and creating opportunities that should help to reduce poverty. UN وأضافت أن العولمة قد أدت على العموم إلى تحسين معيشة السكان بأن فتحت الأسواق وهيأت الفرص التي تساعد على الحد من الفقر.
    globalization had created unprecedented productive capacity and wealth, but its benefits were being unevenly distributed. UN وإن العولمة قد خلقت قدرات إنتاجية وثروات منقطعة النظير، ولكن الفوائد العائدة منها لا توزّع توزيعاً عادلاً.
    She argued that the process of globalization had contributed to increased poverty. UN وجادلت بأن عملية العولمة قد ساهمت في تزايد الفقر.
    Nevertheless, globalization had also had negative consequences, such as the marginalization of some countries and groups of people. UN ومع ذلك، فقد كان للعولمة نتائج سلبية أيضا، مثل تهميش بعض البلدان وبعض الفئات من الناس.
    12. The issue of globalization had been placed on the agenda of the United Nations after the first dialogue in 1998. UN 12 - وقال إن موضوع العولمة قد أدرج في جدول أعمال الأمم المتحدة عقب الحوار الأول في عام 1998.
    globalization had created many economic challenges for the developing countries that had opened up their markets. UN وأضاف أن العولمة قد أتت بتحديات اقتصادية كثيرة للبلدان النامية التي فتحت أسواقها.
    12. Experts observed that globalization had changed the dynamics of international arms trade. UN 12 - ولاحظ الخبراء أن العولمة قد غّيرت ديناميات الاتجار الدولي بالأسلحة.
    As far as working conditions were concerned, it had been found that globalization had given rise to atypical forms of employment frequently associated with precarious employment conditions. UN وقالت إنه فيما يتعلق بظروف العمل فقد تبيَّن أن العولمة قد أدَّت إلى ظهور أشكال غير نمطية للعمالة التي ترتبط في كثير من الأحيان بظروف عمالة تنطوي على مخاطر.
    Those economies, in particular small and vulnerable ones, such as in Latin America and the Caribbean, had begun to realize that globalization had widened the development gap. UN وهذه الاقتصادات، وبخاصة الصغيرة والضعيفة منها، كما في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، بدأت تُدرك أن العولمة قد وسّعت الفجوة الإنمائية.
    An example might be taken from the judicial field, where dialogue undertaken as a reaction to globalization had enhanced the quality of decisions and referencing to the relevant actors had enhanced mutual support. UN ويمكن سوق مثال على ذلك من ميدان القضاء، حيث إن الحوار الذي جرى كرد فعل على العولمة قد حسَّن من جودة القرارات، وحيث عمل الرجوع إلى الجهات ذات الصلة على زيادة التعاضد.
    globalization had contributed to the irreversible destruction of the environment and non-renewable natural resources, degradation of the land, the atmosphere and the oceans, and a totally unsustainable model of consumption. UN وأضاف أن العولمة قد أسهمت في تدمير البيئة والموارد الطبيعية غير المتجددة على نحو لا يمكن عكس مساره، وفي وتدهور الأرض والغلاف الجوي والمحيطات، وفي إيجــاد نـمـــط للاستهــلاك لا يمكن إدامته بالمرة.
    Along with greater opportunities, globalization had created situations of heightened vulnerability and insecurity especially for the poorer nations. UN وذكر أنه إضافة إلى زيادة الفرص المتاحة فإن العولمة قد أوجدت أوضاعا زادت فيها احتمالات التعرُّض للمخاطر وانعدام الأمن وخاصة بالنسبة للبلدان الفقيرة.
    While globalization had become synonymous with marketization, market forces had not helped developing countries integrate into the world economy. UN وأوضح أنه لئن كانت العولمة قد أصبحت مرادفا للتسويق، فإن قوى السوق لم تساعد البلدان النامية على الاندماج في الاقتصاد العالمي.
    Participants in the recent high-level dialogue on the theme of the economic and social impact of globalization had agreed that globalization could not be reversed, and therefore, efforts must be made to maximize its benefits and minimize risk. UN وذكر أن المشتركين في الحوار اﻷخير الرفيع المستوى عن اﻷثر الاقتصادي والاجتماعي للعولمة اتفقوا على أنه لا يمكن قلب اتجاه العولمة وبالتالي يجب بذل جهود للانتفاع على نحو أمثل من فوائدها والحد من مخاطرها.
    The practical result of globalization had been to widen the inequality between and within nations. UN وبدت النتيجة العملية للعولمة هي تفاقم عدم التكافؤ بين اﻷمم وفي داخلها.
    At the same time, it was true that globalization had also led to fiercer competition for markets and foreign investment. UN وفي الوقت نفسه، فمن الصحيح أن العولمة أدت إلى منافسة أكثر شراسة على اﻷسواق والاستثمار اﻷجنبي.
    Policy changes required to cope with globalization had unleashed forces that generated uncertainty, intensified the incidence of poverty and were difficult to control through unilateral actions. UN أما التغييرات في السياسة العامة التي اقتضتها مجاراة العولمة فقد أطلقت قوىً ولَّدت غموضاً وزادت من حدة الفقر، وصَعُبَ التحكم بها من خلال الإجراءات الانفرادية.
    The United Nations system had long pointed out that globalization had not always been fair and inclusive. UN وطالما أشارت منظومة الأمم المتحدة إلى أن العولمة لم تكن عادلة ولم تعمّ الجميع دائما.
    globalization had yet to become a fair, equitable and inclusive force. UN وقال إن العولمة لم تصبح بعد قوة نزيهة وعادلة وشاملة.
    In most developing countries, particularly the least developed ones, no increase in production or trade had occurred to counterbalance that loss. Financial liberalization associated with globalization had tied developing economies to the global capital market, putting them at the mercy of unrestrained capital movement. UN ولم تتحقق أي زيادة في اﻹنتاج أو في المقترحة بالعولمة إلى ربط اقتصادات البلدان النامية بالسوق الرأسمالية العالمية، مما جعلها تحت رحمة حركة رأس المال غير المقيدة.
    globalization had its costs, but they could be mitigated through sound economic, social and financial policies. UN وأردف قائلا إن العولمة لها تكاليفها، إلا أن تلك التكاليف يمكن تخفيفها من خلال سياسات اقتصادية واجتماعية ومالية متينة.
    At the same time, the fear of globalization had to be taken seriously. UN وفي الوقت ذاته، ينبغي أن يؤخذ الخوف من العولمة مأخذا جديا.
    In addition, globalization had led to a shift out of manufacturing in the United States and Europe into other countries that had gained a comparative advantage. UN وبالإضافة إلى هذا، فقد أدت العولمة إلى انتقال تصنيع السلع في الولايات المتحدة وأوروبا إلى بلدان أخرى كسبت ميزة نسبية.
    In that study, he intended to illustrate how globalization had tremendous potential for expanding the welfare and development of all developing countries. UN وأنه ينوي أن يوضح في تلك الدراسة كيف أن العولمة تنطوي على إمكانات هائلة لتوسيع نطاق الرعاية الاجتماعية والتنمية في كافة البلدان النامية.
    globalization had aggravated the gap between rich and poor; levels of poverty in the world were increasing and women were disproportionately over-represented among the poor. UN وأوضحت أن العولمة عملت على تفاقم الفجوة بين اﻷغنياء والفقراء؛ فمستويات الفقر في العالم أخذة في التزايد ونسبة النساء الفقيرات في صفوف الفئات الفقيرة نسبة باهظة.
    The process of globalization had had both positive and negative effects on developing countries. UN وقال إن عملية العولمة كانت لها بعض اﻵثار اﻹيجابية في الدول النامية بيد أنها أفرزت نتائج سلبية.
    The processes of liberalization and globalization had come to dominate the international economic scene. UN ولاحظ أن عمليات تحرير التجارة والعولمة قد احتلت تدريجيا الساحة الاقتصادية الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more