"goals set" - Translation from English to Arabic

    • اﻷهداف المحددة
        
    • اﻷهداف الواردة
        
    • الغايات المحددة
        
    • الأهداف الموضوعة
        
    • الأهداف المرسومة
        
    • الأهداف التي حددت
        
    The goals set with respect to redressing the gender imbalance were within the spirit and letter of those resolutions. UN وأضاف أن اﻷهداف المحددة بخصوص تدارك عدم التوازن بين الجنسين تندرج في حدود روح ونص تلك القرارات.
    In that connection, it was regrettable that none of the goals set for the fiftieth anniversary of the Organization would be achieved. UN إنه لمن المكدر في هذا الصدد أن نلاحظ أنه لن يتحقق أي هدف من اﻷهداف المحددة للذكرى الخمسين لﻷمم المتحدة.
    Considering the need to make all necessary efforts to achieve the goals set out in the Harare Declaration, UN وإذ تضع في اعتبارها الحاجة إلى بذل جميع الجهود اللازمة لتحقيق اﻷهداف المحددة في إعلان هراري،
    Canada stands again before representatives herewith equal determination to ensure that the goals set for the Decade we celebrate are achieved. UN وكندا تقف من جديد أمام الممثلين هنا بعزم مماثل على كفالــة تحقيق اﻷهداف الواردة في العقد الذي نحتفل به.
    One factor in this growth is the goals set in the big global conferences. UN وكان من عوامل هذا النمو الغايات المحددة في المؤتمرات العالمية الكبيرة.
    This is a symbol of our unity in making another decisive step towards the goals set for 2015, which is a priority that constantly leads our actions. UN هذا هو رمز وحدتنا في اتخاذ خطوة حاسمة أخرى نحو تحقيق الأهداف الموضوعة لعام 2015، حيث لذلك أولوية تقود باستمرار أعمالنا.
    The Netherlands considers that the following proposal provides an effective means of achieving the goals set out in the Protocol: UN وترى هولندا أن الاقتراح التالي يقدم وسيلة فعالة في سبيل تحقيق اﻷهداف المحددة في البروتوكول :
    The major obstacle to achieving the goals set in Ethiopia’s national population policy was resource constraint. UN وأكد أن أهم عقبة في سبيل تحقيق اﻷهداف المحددة في السياسة السكانية الوطنية لاتيوبيا هي ضيق الموارد.
    The involvement of UNRWA staff members in illegal activities jeopardized the Agency's constructive role in promoting the goals set out in the agreements between Israel and the Palestine Liberation Organization. UN واشتراك موظفي اﻷونروا في أنشطة غير مشروعة يعرض للخطر ذلك الدور البناء الذي تضطلع به الوكالة في مجال تشجيع اﻷهداف المحددة في الاتفاقات المبرمة بين إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية.
    However, the goals set out in the Declaration of the 1990s as the Third Disarmament Decade have yet to be achieved. UN إلا أن اﻷهداف المحددة في إعلان التسعينات العقد الثالث لنزع السلاح لم تتحقق بعد.
    Jamaica believed that with that coordinated and strengthened approach, it would be possible to achieve the goals set out in the Beijing Platform for Action. UN وترى جامايكا أنه باتباع ذلك النهج المنسق والمعزز سيكون من الميسور تحقيق اﻷهداف المحددة في منهاج عمل بيجينغ.
    The medium-term plan is a form of indicative operational planning, defining ways in which the goals set by the Nairobi Forward-looking Strategies may be met. UN وتمثل الخطة المتوسطة اﻷجل شكلا من أشكال التخطيط اﻹرشادي التنفيذي الذي يحدد السبل التي يمكن من خلالها بلوغ اﻷهداف المحددة في استراتيجيات نيروبي التطلعية.
    " Non-governmental organizations, in cooperation with regional intergovernmental bodies, should organize consultations and other activities in an effort to achieve the goals set for the third decade. UN " وينبغي أن تقوم المنظمات غير الحكومية، بالتعاون مع الهيئات الحكومية الدولية اﻹقليمية، بتنظيم مشاورات وأنشطة أخرى سعيا إلى تحقيق اﻷهداف المحددة للعقد الثالث.
    24. Notes that the goals set for such a conference might also be achieved through other means including intensification of work within the Committee; UN ٢٤ - تلاحظ أن اﻷهداف المحددة لذلك المؤتمر يمكن أيضا تحقيقها عن طريق وسائل أخرى، من بينها تكثيف العمل داخل اللجنة؛
    Work towards the attainment of the goals set in Agenda 21 had hardly begun owing to the failure of States to fulfil their commitments with respect to financial resources and the transfer of technology. UN ولقد بـــدأ بالكاد تحقيق اﻷهداف المحددة في جدول أعمال القرن ٢١، نظرا ﻷن الدول لم تحترم التزاماتها فيما يتعلق بالموارد المالية وتحويل التكنولوجيا.
    24. Notes that the goals set for such a conference might also be achieved through other means including intensification of work within the Committee; UN ٢٤ - تلاحظ أن اﻷهداف المحددة لذلك المؤتمر يمكن أيضا تحقيقها عن طريق وسائل أخرى، من بينها تكثيف العمل داخل اللجنة؛
    It should also consider whether the goals set for such a Conference might possibly be achieved by other means, including intensification of work within COPUOS. UN وينبغي أن تنظر أيضا فيما إذا كان يمكن تحقيق اﻷهداف المحددة لهذا المؤتمر عن طريق وسائل أخرى من بينها تكثيف العمل داخل لجنة استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية.
    Reports on progress made in meeting the goals set out in the plans will be submitted to the Secretary-General. UN وستقدم إلى اﻷمين العام تقارير عن التقدم المحرز في تحقيق اﻷهداف الواردة في هذه الخطط.
    Throughout the half century of its existence the Organization has exerted great efforts to achieve the goals set forth in the Charter. UN وقــد بذلــت المنظمة طوال نصف قرن من حياتها جهودا كبيــرة لتحقيــق اﻷهداف الواردة في الميثاق.
    Mr. Magariños could count on the full cooperation of her Group in the common endeavour to attain the goals set for the Organization and would undoubtedly find encouragement in the new spirit prevailing within UNIDO. UN وذكرت أن بوسع السيد ماغارينوس أن يعتمد على التعاون التام من جانب مجموعتها في العمل المشترك من أجل بلوغ الغايات المحددة للمنظمة وأنه سيجد دون شك التشجيع في الروح الجديدة التي تسود داخل اليونيدو.
    What is essential now is to put these commitments into action so that the goals set in Copenhagen and Beijing may be achieved. UN وما هو ضروري الآن وضع هذه الالتزامات موضع التنفيذ حتى تتحقق الأهداف الموضوعة في كوبنهاغن وبيجين.
    We are confident that under her guidance and leadership, this session will be productive and will attain the goals set. UN وإننا على يقين بأن هذه الدورة، بتوجيهها وقيادتها، ستكون مثمرة، وستحقق الأهداف المرسومة.
    But we will continue to evaluate whether the Court would be an effective tool to achieve the goals set for it. UN ولكننا سنواصل تقييم ما إذا كانت المحكمة ستصبح أداة فعالة لتحقيق الأهداف التي حددت لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more