"going beyond" - English Arabic dictionary

    "going beyond" - Translation from English to Arabic

    • تجاوز
        
    • التي تتجاوز
        
    • بما يتجاوز
        
    • تتجاوز نطاق
        
    • بتجاوز
        
    • تتخطى
        
    • تخطي
        
    • تذهب إلى أبعد
        
    • ما يتجاوز
        
    • متجاوزا
        
    • نحو يتجاوز
        
    • تتعدى حدود
        
    • الذهاب إلى أبعد
        
    • عدم الاكتفاء
        
    • بحيث تتجاوز
        
    Furthermore, it proposes going beyond the requirements of current legislation. UN وعلاوة على ذلك، يقترح القانون تجاوز متطلبات التشريعات الحالية.
    going beyond those parameters reduces the credibility and legitimacy of his functions and, ultimately, of the Organization itself. UN وإن تجاوز تلك المعايير يقلل من مصداقية وشرعية وظائفه، ومن مصداقية وشرعية المنظمة نفسها في نهاية المطاف.
    There is also a geopolitical cause: the process of globalization, going beyond borders, creating greater interconnectedness and interdependence. UN وثمة أيضاً سبب جيوسياسي يتمثل في عملية العولمة التي تتجاوز الحدود وتؤدي إلى زيادة الترابط والتداخل.
    Focus on enhancing policy options, particularly at the national and local levels, going beyond only assessing the problems. UN التركيز على تعزيز خيارات السياسات، ولا سيما على الصعيدين الوطني والمحلي، بما يتجاوز الاكتفاء بتقييم المشاكل.
    :: Encourage industry to develop and use voluntary codes going beyond national legislation UN :: تشجيع الصناعة على أن تضع مدونات سلوك اختيارية تتجاوز نطاق التشريعات الوطنية وأن تستخدم تلك المدونات
    In many situations, autonomy allowed for going beyond the status quo, in order to cultivate peace, trust and reconciliation. UN وفي حالات كثيرة، سمح الاستقلال الذاتي بتجاوز الوضع الراهن، لنشر السلام والثقة والمصالحة.
    A relocation of headquarters would have implications going beyond the competence of UNDP and UNFPA. UN ذلك أن نقل المقار ستكون له آثار تتخطى اختصاص برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    We should consider going beyond closer consultation to strengthening cooperation between the three partners. UN ويجب أن ننظر في تجاوز المشاورات الضيقة للوصول إلى تعزيز التعاون بين الشركاء الثلاثة.
    In the General Comment, the number of persons to whom the provisions of article 27 might apply was considerably extended by going beyond citizenship or even permanent residence as requirements for protection under that article. UN ففي التعليق العام زاد كثيراً عدد اﻷشخاص الذين يجوز أن تنطبق عليهم أحكام المادة ٧٢، ذلك ﻷن التعليق تجاوز حمل الجنسية أو حتى حيازة اﻹقامة الدائمة كشرط لتوفير، الحماية بموجب تلك المادة.
    This is a very welcome development, but it calls for going beyond existing stereotypes and for complementary action. UN وهذا التطور يستحق الترحيب ولكنه يستدعي تجاوز القوالب القائمة كما يستدعي إجراءات تكميلية.
    Since the ABS has only data covering the first half of 1999, the Ministry of ATM has not produced any data going beyond the final half of 1999. UN وبما أن بيانات المكتب لا تغطي سوى النصف الأول من عام 1999، فلم تصدر الوزارة أية بيانات تجاوز النصف الأخير من عام 1999.
    A delegation cautioned UNICEF against going beyond the CCCs. UN وحذر أحد الوفود اليونيسيف من تجاوز الالتزامات الأساسية العامة.
    A delegation cautioned UNICEF against going beyond the CCCs. UN وحذر أحد الوفود اليونيسيف من تجاوز الالتزامات الأساسية العامة.
    DCs have called for Mode 4 liberalization in all categories going beyond professionals. UN وقد طالبت البلدان النامية بتحرير الأسلوب 4 في جميع الفئات التي تتجاوز الفئة المهنية.
    It was further argued that the Authority, in order to dispel any doubts on how the production charge was determined, should have access to all information going beyond the quantity of nodules and the average market price of processed metals. UN وقيل أيضا إنه ينبغي للسلطة أن تكون قادرة على الوصول الى جميع المعلومات التي تتجاوز كمية العقيدات ومتوسط السعر السوقي للمعادن المجهزة، وذلك لتبديد أية شكوك بشأن كيفية تحديد رسم الانتاج.
    Focus on enhancing policy options, particularly at the national and local levels, going beyond only assessing the problems. UN التركيز على تعزيز خيارات السياسات، ولا سيما على الصعيدين الوطني والمحلي، بما يتجاوز الاكتفاء بتقييم المشاكل.
    :: Encourage industry to develop and use voluntary codes going beyond national legislation UN :: تشجيع الصناعة على أن تضع مدونات اختيارية تتجاوز نطاق إطار التشريعات الوطنية وأن تستخدم تلك المدونات
    Based on the initial assessment, GATS needs in connection with mode four can only be met by going beyond the existing formally agreed international conventions and guidelines. UN وبناء على التقييم اﻷولي، لا يمكن تلبية احتياجات الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات المتصلة باﻷسلوب الرابع إلا بتجاوز نطاق الاتفاقيات والمبادئ التوجيهية الدولية الموجودة والمتفق عليها رسمياً.
    The ratification of the Convention on the Rights of the Child by the Republic of Indonesia does not imply the acceptance of obligations going beyond the Constitutional limits nor the acceptance of any obligation to introduce any right beyond those prescribed under the Constitution. UN لا يعني تصديق جمهورية إندونيسيا على اتفاقية حقوق الطفل قبول الالتزامات التي تتخطى الحدود الدستورية، ولا قبول أي التزام لإدخال أي حق يتجاوز الحقوق المنصوص عليها في الدستور.
    But going beyond the Bureau and having consultations in any private format, I think, would go beyond the objective that you are trying to establish. UN ولكنني أعتقد أن تخطي المكتب وإجراء مشاورات بأي صيغة خاصة، سيكون تخطيا للهدف الذي تحاولون وضعه.
    promote the development and use of voluntary codes by forest managers and industry, going beyond national legislation UN :: تعزيز استحداث واستخدام مدونات سلوك اختيارية من جانب مديري الغابات وصناعتها، تذهب إلى أبعد من التشريعات الوطنية
    Government is committed to see that the deteriorating problem which girls and boys alike are experiencing in the experimenting and going beyond of alcohol consumption is tackled not only through educational campaigns. UN وتلتزم الحكومة بأن ترى أن المشكلة المتدهورة التي تعاني منها الفتيات والفتيان على حد سواء في إجراء التجارب وفي ما يتجاوز استهلاك الكحول لا تتصدى لها الحملات التعليمية فقط.
    going beyond transparency, the Security Council sought to enhance its relations with other organs and with non-Council members, especially troop-contributing countries, and to consult more frequently with external actors, including non-governmental organizations (NGOs). UN سعى مجلس الأمن، متجاوزا الشفافية، إلى تحسين علاقاته مع الأجهزة الأخرى ومع غير أعضاء المجلس، خاصة البلدان المساهمة بقوات، وزيادة وتيرة التشاور مع الجهات الفاعلة الخارجية، ومنها المنظمات غير الحكومية.
    This has to be seen as going beyond the traditional cooperation in R & D projects and commercializing projects. UN ويتعين النظر إلى هذا التعاون على نحو يتجاوز أطر التعاون التقليدية المتعلقة بمشاريع البحث والتطوير والمشاريع ذات الأغراض التجارية.
    It argues that the Iranian authorities focus primarily on persons presenting a particular profile by reason of activities going beyond normal conduct or representing a danger to the Iranian regime. UN فالسلطات الإيرانية تهتم في المقام الأول بالأشخاص الذين لهم مواصفات معينة بسبب أنشطة تتعدى حدود السلوك المألوف، أو تشكل خطراً على الحكومة الإيرانية.
    Therefore, youth participation means going beyond dialogue. UN لذلك، إن مشاركة الشباب تعني الذهاب إلى أبعد من الحوار.
    Speakers suggested that the States parties should explore the possibility of going beyond implementation of solely the mandatory requirements of the Convention. UN 24- واقترح المتكلّمون أن تستكشف الدول الأطراف إمكانية عدم الاكتفاء بتنفيذ المتطلبات الإلزامية للاتفاقية وحدها.
    24. Reasons for lack of positive impact identified by the evaluations include proliferation of effort over too many projects; pressure to undertake projects recommended by individual entities with the United Nations system, with the number and diversity of proposals going beyond the country’s managerial capacity; and failure to build sustainability into project design and transfer ownership and accountability. UN ٤٢ - ومن أسباب انعدام اﻷثر اﻹيجابي التي حددتها التقييمات تبعثر الجهود فـي عـدد وفيـر مــن المشاريع؛ والضغط للاضطلاع بمشاريع توصي بها كيانات فردية في منظومة اﻷمم المتحدة، مع تزايد المقترحات عددا وتنوعا بحيث تتجاوز طاقة البلد اﻹدارية؛ والفشل في خلق الاستدامة في تصميم المشاريع ونقل الملكية والمساءلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more