"تخطي" - Translation from Arabic to English

    • overcome
        
    • skip
        
    • through
        
    • get over
        
    • overcoming
        
    • past
        
    • skipped
        
    • pass
        
    • bridge
        
    • skipping
        
    • move
        
    • bypass
        
    • bridging
        
    • leapfrog
        
    • step
        
    In order to overcome that difficulty, the Secretary-General held extensive consultations. UN وقد أجرى اﻷمين العام مشاورات مكثفة بغية تخطي هذه المشكلة.
    Only by doing that can we overcome our evil instincts such as hatred, anger and the desire for revenge. UN هذا هو السبيل الوحيد الذي نستطيع من خلاله تخطي غرائزنا الشريرة مثل الكراهية والغصب والرغبة في الثأر.
    She offered to meet me here tomorrow, but I'd rather just skip the whole festival than see her again. Open Subtitles وعرضت لتلبية لي هنا غدا، ولكن أود أن ليس فقط تخطي المهرجان كله من رؤيتها مرة أخرى.
    They don't think he's gonna make it through the night. Open Subtitles إنهم لا يعتقدون بأنهُ قادر على تخطي هذه الليلة
    Everyone in my family couldn't get over an heiress Open Subtitles الجميع في عائلتي لا يستطيع تخطي وريثة مال
    This will entail overcoming systemic, structural and cultural barriers to achieving sustainable change in the poorest of communities. UN وسيتيح هذا إمكانية تخطي العقبات في النظم والهياكل والثقافات وتحقيق تغير مستدام في أفقر المجتمعات.
    You're gonna question me after you barely made it past security? Open Subtitles هل ستشككين بي بعد أن كدت تفشلين في تخطي الأمن؟
    The national machinery also lobbied political parties to encourage women to overcome cultural obstacles in the field of politics. UN وجمعت الهيئة الوطنية أيضا بين الأحزاب السياسية بغية تشجيع النساء على تخطي العقبات الثقافية في مجال السياسة.
    Consequently, it was necessary to overcome the primary obstacles preventing developing countries from gaining access to new technologies. UN وبالتالي، فمن الضروري تخطي العقبات الرئيسية التي تمنع البلدان النامية من الوصول إلى التكنولوجيات الجديدة.
    It has been possible to overcome some of these obstacles through the education and awareness-raising processes described under article 12 in this report. UN وقد أمكن تخطي بعض هذه العقبات من خلال عمليات التدريب والتوعية التي ترد في المادة 12 من هذا التقرير.
    So we tell Turin about this, we're gonna skip the part where we got jumped by a bunch of blind dudes, cool? Open Subtitles لذلك نحن نقول تورينو حول هذا، ونحن ستعمل تخطي الجزء حيث وصلنا قفز من قبل حفنة من الرجال الأعمى، بارد؟
    - Those were entrails. - Sorry, perhaps we could skip the nostalgic... Open Subtitles هذه كانت أحشاء آسف , ربما يمكننا تخطي الحنين إلى الماضي
    If we skip lunch, we'll make the plane to Paris. Open Subtitles إذا كنا تخطي الغداء، اننا سنحقق الطائرة إلى باريس.
    "I'm sorry I can't be there to help you through this, Donald," Open Subtitles أنا آسفة انني لم اعد بجانبك كي أساعدك على تخطي الصعاب
    Bring your driver's license so you can get through security. Open Subtitles أجلب رخصة القيادة الخاصة بك حتى تستطيع تخطي الأمن
    Can we get over this fixation of who did what, when? Open Subtitles هل يمكننا تخطي هذه الرغبة في عن من فعل ماذا، و متى؟
    The convening of the Millennium Summit revives our hopes of overcoming the challenges facing international cooperation and development. UN إن انعقاد القمة الألفية يجدد الأمل في تخطي التحديات الماثلة في مجال التعاون الدولي والتنمية.
    People in the past must not learn about time leaping. Open Subtitles الاشخاص بالماضي لا يمكنهم معرفة شيء عن تخطي الزمن
    Because you skipped class to go to a football game in California? Open Subtitles لأنك تخطي الطبقة للذهاب إلى لعبة كرة القدم في ولاية كاليفورنيا؟
    The human rights of individuals do not cease to exist when they pass through the prison gates. UN فحقوق الإنسان المكفولة للأفراد لا تزول بعد تخطي هؤلاء الأفراد عتبات السجن إلى داخله.
    International organizations can help bridge these differences by providing an international discussion forum; UN ويمكن للمنظمات الدولية أن تساعد على تخطي هذه الاختلافات عن طريق توفير منتدى دولي للنقاش؛
    skipping around, focusing on all the wrong things, lack of guidance... these are all extremely dangerous. Open Subtitles تخطي المحيط التركيز على كل الأمور السيئة عدم وجود توجيه
    Time to move on. And here's the lucky girl. Open Subtitles انه وقت تخطي الامر وها هي الفتاة المحظوظة
    The availability of weapons encourages certain groups to bypass peaceful means in resolving disputes and turn to violence. UN إن توافر اﻷسلحة يُشجع بعض الجماعات على تخطي الوسائل السلمية في تسوية المنازعات واللجوء إلى العنف.
    The priority objective in this respect is bridging the digital divide. UN والهدف ذو الأولوية في هذا الخصوص هو تخطي الفجوة الرقمية.
    They have the potential to assist developing countries leapfrog entire stages of development. UN ويمكن أن تساعد البلدان النامية على تخطي مراحل بأكملها في مجال التنمية.
    If you can bypass a Hemmler-10 lock, feel free to step in. Open Subtitles لو يمكنكِ تخطي قفل من نوع هيملر10 يمكنك المشارك لو أردتِ

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more