In order to overcome that difficulty, the Secretary-General held extensive consultations. | UN | وقد أجرى اﻷمين العام مشاورات مكثفة بغية تخطي هذه المشكلة. |
Only by doing that can we overcome our evil instincts such as hatred, anger and the desire for revenge. | UN | هذا هو السبيل الوحيد الذي نستطيع من خلاله تخطي غرائزنا الشريرة مثل الكراهية والغصب والرغبة في الثأر. |
She offered to meet me here tomorrow, but I'd rather just skip the whole festival than see her again. | Open Subtitles | وعرضت لتلبية لي هنا غدا، ولكن أود أن ليس فقط تخطي المهرجان كله من رؤيتها مرة أخرى. |
They don't think he's gonna make it through the night. | Open Subtitles | إنهم لا يعتقدون بأنهُ قادر على تخطي هذه الليلة |
Everyone in my family couldn't get over an heiress | Open Subtitles | الجميع في عائلتي لا يستطيع تخطي وريثة مال |
This will entail overcoming systemic, structural and cultural barriers to achieving sustainable change in the poorest of communities. | UN | وسيتيح هذا إمكانية تخطي العقبات في النظم والهياكل والثقافات وتحقيق تغير مستدام في أفقر المجتمعات. |
You're gonna question me after you barely made it past security? | Open Subtitles | هل ستشككين بي بعد أن كدت تفشلين في تخطي الأمن؟ |
The national machinery also lobbied political parties to encourage women to overcome cultural obstacles in the field of politics. | UN | وجمعت الهيئة الوطنية أيضا بين الأحزاب السياسية بغية تشجيع النساء على تخطي العقبات الثقافية في مجال السياسة. |
Consequently, it was necessary to overcome the primary obstacles preventing developing countries from gaining access to new technologies. | UN | وبالتالي، فمن الضروري تخطي العقبات الرئيسية التي تمنع البلدان النامية من الوصول إلى التكنولوجيات الجديدة. |
It has been possible to overcome some of these obstacles through the education and awareness-raising processes described under article 12 in this report. | UN | وقد أمكن تخطي بعض هذه العقبات من خلال عمليات التدريب والتوعية التي ترد في المادة 12 من هذا التقرير. |
So we tell Turin about this, we're gonna skip the part where we got jumped by a bunch of blind dudes, cool? | Open Subtitles | لذلك نحن نقول تورينو حول هذا، ونحن ستعمل تخطي الجزء حيث وصلنا قفز من قبل حفنة من الرجال الأعمى، بارد؟ |
- Those were entrails. - Sorry, perhaps we could skip the nostalgic... | Open Subtitles | هذه كانت أحشاء آسف , ربما يمكننا تخطي الحنين إلى الماضي |
If we skip lunch, we'll make the plane to Paris. | Open Subtitles | إذا كنا تخطي الغداء، اننا سنحقق الطائرة إلى باريس. |
"I'm sorry I can't be there to help you through this, Donald," | Open Subtitles | أنا آسفة انني لم اعد بجانبك كي أساعدك على تخطي الصعاب |
Bring your driver's license so you can get through security. | Open Subtitles | أجلب رخصة القيادة الخاصة بك حتى تستطيع تخطي الأمن |
Can we get over this fixation of who did what, when? | Open Subtitles | هل يمكننا تخطي هذه الرغبة في عن من فعل ماذا، و متى؟ |
The convening of the Millennium Summit revives our hopes of overcoming the challenges facing international cooperation and development. | UN | إن انعقاد القمة الألفية يجدد الأمل في تخطي التحديات الماثلة في مجال التعاون الدولي والتنمية. |
People in the past must not learn about time leaping. | Open Subtitles | الاشخاص بالماضي لا يمكنهم معرفة شيء عن تخطي الزمن |
Because you skipped class to go to a football game in California? | Open Subtitles | لأنك تخطي الطبقة للذهاب إلى لعبة كرة القدم في ولاية كاليفورنيا؟ |
The human rights of individuals do not cease to exist when they pass through the prison gates. | UN | فحقوق الإنسان المكفولة للأفراد لا تزول بعد تخطي هؤلاء الأفراد عتبات السجن إلى داخله. |
International organizations can help bridge these differences by providing an international discussion forum; | UN | ويمكن للمنظمات الدولية أن تساعد على تخطي هذه الاختلافات عن طريق توفير منتدى دولي للنقاش؛ |
skipping around, focusing on all the wrong things, lack of guidance... these are all extremely dangerous. | Open Subtitles | تخطي المحيط التركيز على كل الأمور السيئة عدم وجود توجيه |
Time to move on. And here's the lucky girl. | Open Subtitles | انه وقت تخطي الامر وها هي الفتاة المحظوظة |
The availability of weapons encourages certain groups to bypass peaceful means in resolving disputes and turn to violence. | UN | إن توافر اﻷسلحة يُشجع بعض الجماعات على تخطي الوسائل السلمية في تسوية المنازعات واللجوء إلى العنف. |
The priority objective in this respect is bridging the digital divide. | UN | والهدف ذو الأولوية في هذا الخصوص هو تخطي الفجوة الرقمية. |
They have the potential to assist developing countries leapfrog entire stages of development. | UN | ويمكن أن تساعد البلدان النامية على تخطي مراحل بأكملها في مجال التنمية. |
If you can bypass a Hemmler-10 lock, feel free to step in. | Open Subtitles | لو يمكنكِ تخطي قفل من نوع هيملر10 يمكنك المشارك لو أردتِ |