"government policies and" - Translation from English to Arabic

    • السياسات الحكومية
        
    • سياسات الحكومة
        
    • والسياسات الحكومية
        
    • لسياسات الحكومة
        
    Reports of harassment of journalists and writers for criticizing government policies and public services had surfaced frequently in recent years. UN وقد تكررت خلال الأعوام الأخيرة التقارير التي تشير إلى ترهيب الصحافيين والكتّاب بسبب انتقادهم السياسات الحكومية والخدمات العامة.
    These included the under-representation of children in government policies and the nature and extent of child trafficking. UN ومنها التمثيل الناقص للأطفال في السياسات الحكومية وطابع الاتجار بالأطفال ومداه.
    The main function of Cabinet is to direct government policies and daily affairs of the State. UN وتتمثل الوظيفة الرئيسية لمجلس الوزراء في إدارة السياسات الحكومية والشؤون اليومية للدولة.
    The Parliament continued to be a vital forum for debate of government policies and progress on implementation of programmes, with active participation of opposition parties. UN ظل البرلمان منبرا حيويا لمناقشة سياسات الحكومة والتقدم المحرز في تنفيذ البرامج، بمشاركة نشطة من أحزاب المعارضة.
    In Germany, youth-led organizations played a crucial role as a bridge between young people and government policies and international negotiations, and received public funding. UN وقال إن المنظمات التي يقودها الشباب في ألمانيا تقوم بدور حاسم باعتبارها جسرا بين الشباب والسياسات الحكومية والمفاوضات الدولية كما أنها تتلقى التمويل من الحكومة.
    However, indirect measures such as changes in government policies and regulations can create an enabling environment for business to prosper, consumers to benefit and markets to work for the poor. UN غير أن التدابير غير المباشرة للتغيرات في السياسات الحكومية واللوائح يمكن أن تخلق بيئة تمكينية للأعمال التجارية لكي تزدهر، ولكي يستفيد المستهلكون، ولكي تعمل الأسواق لصالح الفقراء.
    government policies and firms’ diversification decisions UN السياسات الحكومية وقرارات التنويع ضمن الشركات
    She said that in many cases, these people were shocked by government policies and motivated to act as a consequence. UN وقالت إن هؤلاء يصابون بالصدمة في حالات عديدة جراء السياسات الحكومية مما يدفعهم إلى القيام بأعمال إرهابية.
    - National seminar on government policies and their impact on women UN - حلقة دراسية وطنية بشأن السياسات الحكومية وأثرها علي المرأة
    Another speaker praised UNICEF for its good work in Senegal, its alignment with government policies and its coordination with other donors. UN وشكر متكلم آخر اليونيسيف على عملها الجيد في السنغال، وتوافقها مع السياسات الحكومية وتنسيقها مع المانحين الآخرين.
    Assistance in the framing of government policies and stimulating social attitudes in order to achieve gender equality; UN المساعدة في صياغة السياسات الحكومية وحسم المواقف الاجتماعية من أجل الوصول إلى المساواة الجنسانية؛
    These groups have also suffered from the effects of certain government policies and from actions by some authorities alleged to have been responsible for committing human rights violations against them. UN وعانت هذه المجموعات أيضاً من آثار بعض السياسات الحكومية ومن أفعال بعض السلطات التي يُدعى أنها مسؤولة عن ارتكاب أعمال في حقهم انطوت على انتهاكات لحقوق الإنسان.
    government policies and multilateral financing mechanisms that are guided solely by market-oriented principles will not ensure the realization of this broader vision. UN إن السياسات الحكومية وآليات التمويل متعددة الأطراف التي لا تأبه إلا لمبادئ توجهات السوق لن تضمن تحقيق هذه الرؤية الأوسع.
    It is not clear whether government policies and a strong regulatory framework could modify this trend in any way. UN ومن غير الواضح ما إذا كان باستطاعة السياسات الحكومية بالإضافة إلى إطار تنظيمي قوي تغيير هذا الاتجاه بأي طريقة.
    government policies and institutions should be established, and studies conducted, to address and redress gender disparities in a country. UN ويتعين إنشاء المؤسسات ووضع السياسات الحكومية وإجراء الدراسات ومعالجة الفوارق الجنسانية في البلد.
    This provision is also intended to ensure that women receive equal treatment before the courts and by the administrative bodies and personnel who implement government policies and through whom legislation takes effect. UN والهدف من هذا الحكم أيضا هو ضمان مساواة المرأة في المعاملة أمام المحاكم والهيئات اﻹدارية واﻷفراد القائمين بتنفيذ السياسات الحكومية وبإنفاذ التشريعات.
    The intention is to identify some of the challenges to implementing and reporting on government policies and to signalling areas for improvement. UN والقصد من وراء ذلك هو تحديد بعض التحديات المصادفة في سبيل تنفيذ السياسات الحكومية والإبلاغ عنها وتحديد المجالات التي يلزم إدخال تحسينات فيها.
    Non-governmental organizations should be allowed to critique government policies and to receive foreign funding. UN واختتمت كلمتها بقولها إنه ينبغي أن يُسمح للمنظمات غير الحكومية بانتقاد سياسات الحكومة والحصول على تمويل أجنبي.
    Its media, some of the freest in South Asia, actively monitored government policies and raised the people's awareness of their rights. UN ووسائل الإعلام فيها، وهي من أكثرها حرية في جنوب آسيا، ترصد بنشاط سياسات الحكومة وتعمل على إذكاء وعي الجماهير بحقوقهم.
    At global scale climate characteristics, government policies and cultural traditions, including land tenure and livestock ownership, set the boundary conditions or state variables within which the desertification process operates. UN وعلى النطاق العالمي، تضع الخصائص المناخية والسياسات الحكومية والتقاليد الثقافية، بما يشمل حيازة الأراضي وملكية الماشية، شروط الحدود الطبيعية أو تحدد المتغيرات التي تعمل فيها عملية التصحر.
    Furthermore, it must be an impartial, transparent, objective and non-political enforcer of government policies and be free of political influence. UN كما يجب أن تكون محايدة وشفافة وموضوعية ومنفذة غير سياسية لسياسات الحكومة وأن تتحرر من النفوذ السياسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more