"governmental authorities" - Translation from English to Arabic

    • السلطات الحكومية
        
    • سلطات حكومية
        
    • والسلطات الحكومية
        
    • للسلطات الحكومية
        
    • الجهات الحكومية
        
    • السلطات الرسمية
        
    • بالسلطات الحكومية
        
    • السلطتان الحكوميتان
        
    • سلطات الحكومة
        
    Together with governmental authorities and indigenous and human rights organizations, the Special Rapporteur has taken part in some of these activities. UN وقد شارك المقرر الخاص في بعض من هذه الأنشطة، بالاشتراك مع السلطات الحكومية ومنظمات الشعوب الأصلية ومنظمات حقوق الإنسان.
    This is thus a factor that is not in the direct control of pastoralists, but depends on the actions of governmental authorities. UN لذلك فإن هذا العامل لا يخضع لسيطرة الرعاة المباشرة، بل يعتمد على الإجراءات التي تتخذها السلطات الحكومية.
    In particular, the texts of both documents and annexes have been communicated to the corresponding Georgian governmental authorities. UN وتم، بشكل خاص، تعميم نصي القرارين ومرفقاتهما على السلطات الحكومية الجورجية ذات الصلة.
    The attainment of this goal will require concerted efforts on the part of governmental authorities as well as the society in general. UN وسوف يتطلب بلوغ هذا الهدف جهوداً متضافرة من جانب السلطات الحكومية والمجتمع بوجه عام.
    This case was unique in that the Court was faced with conflicting contacts coming from competing governmental authorities, both purporting to be acting on behalf of Honduras in a situation of political uncertainty. UN وهذه القضية كانت فريدة من نوعها، إذ أن المحكمة قد واجهت اتصالات متضاربة من سلطات حكومية متنافسة، تدعي كل منها أنها تعمل باسم هندوراس في حالة من عدم اليقين السياسي.
    Chapter VII contains brief summaries of urgent appeals and communications to and from governmental authorities, along with observations of the Special Rapporteur. UN ويحتوي الفصل السابع على ملخصات موجزة للنداءات العاجلة والرسائل الموجهة إلى السلطات الحكومية والواردة منها، إلى جانب ملاحظات المقرر الخاص.
    About one third of the refugees live in camps that are administered by the governmental authorities where they are located. UN ويعيش حوالي ثلث اللاجئين في مخيمات تديرها السلطات الحكومية في المناطق التي توجد فيها.
    Swedish governmental authorities will be notified of the prohibition of official contacts with UNITA leadership as indicated in the resolution. UN سيتم إخطار السلطات الحكومية السويدية بمنع الاتصالات الرسمية بزعماء يونيتا على النحو المبيﱠن في القرار.
    The strategy would also address itself to the governmental authorities in all parts of Afghanistan as well as to the Afghan people. UN وينبغي أن تخاطب الاستراتيجية السلطات الحكومية في جميع أرجاء أفغانستان فضلاً عن الشعب اﻷفغاني.
    38. The governmental authorities indicated that no recent occurrences of dumping had been known to have occurred. UN ٨٣- وذكرت السلطات الحكومية أنها لم تبلغ بحدوث أي حالات ﻹلقاء النفايات في اﻵونة اﻷخيرة.
    Some governmental authorities, however, estimate the number of missing to be closer to 30,000. UN بيد أن بعض السلطات الحكومية تقدر عدد اﻷشخاص المفقودين بأنه يقارب ٠٠٠ ٠٣ شخص.
    The word " authorization " means granting permission by governmental authorities to conduct an activity covered by these articles. UN ويعني مصطلح " إذن " قيام السلطات الحكومية بمنح ترخيص بتنفيذ نشاط يدخل في نطاق هذه المواد.
    governmental authorities had, however, assured him that the roadblocks were not of a military character. UN غير أن السلطات الحكومية أكدت له أن المتاريس ليست ذات طابع عسكري.
    Chapter VII contains brief summaries of urgent appeals and communications to and from governmental authorities, along with observations of the Special Rapporteur. UN ويحتوي الفصل السابع على ملخصات موجزة للنداءات العاجلة والرسائل الموجهة إلى السلطات الحكومية والواردة منها، إلى جانب ملاحظات المقرر الخاص.
    To the extent possible, efforts are made by the Registrars to verify with governmental authorities the representations of the accused. UN ويبذل مسجلا المحكمتين حاليا جهدا للتأكد من صحة تصريحات المتهمين مع السلطات الحكومية قدر المستطاع.
    This is done in close cooperation with governmental authorities. UN ويتم ذلك بالتعاون الوثيق مع السلطات الحكومية.
    In most instances, it is not easy to ascertain the intentions of the governmental authorities regarding land-use, agricultural and development policies. UN وفي معظم الحالات، لا يسهل التأكد من نوايا السلطات الحكومية فيما يتعلق باستغلال الأرض وبالسياسات الزراعية والانمائية.
    Despite the foregoing, the competent governmental authorities intend to continue to investigate the case. UN وبالرغم مما سبق ذكره فإن السلطات الحكومية المختصة تعتزم مواصلة التحقيق في الدعوى.
    In the event that complaints are submitted to other governmental authorities, they are transferred to the above complaints unit, which is responsible for the initial investigation. UN فإذا كانت الشكاوى قد قدمت إلى سلطات حكومية أخرى تحال إلى الوحدة المذكورة لأنها هي المسؤولة عن البت في التحقيق.
    Another deterrent to seeking help from police and governmental authorities is the widespread practice of charging the female complainant with adultery. UN والرادع الآخر الذي يمنع من طلب المساعدة من الشرطة والسلطات الحكومية هو ذيوع عادة توجيه تهمة الزنا للمشتكيات من الإناث.
    The regional Human Rights Officers will carry out local human rights protection and capacity-building activities, as appropriate, both for governmental authorities and civil society. UN وسيقوم الموظفون الإقليميون لحقوق الإنسان بالحماية المحلية لحقوق الإنسان وبأنشطة بناء القدرة على النحو المناسب، سواء بالنسبة للسلطات الحكومية أم للمجتمع المدني.
    :: To provide advice to competent governmental authorities on all matters related to the ban on weapons of all kinds, including nuclear, biological, toxic, chemical and traditional weapons; UN :: تقديم المشورة إلـى الجهات الحكومية المختصة، وذلك في كل ما يتصل بالمسائل المتعلقة بحظر الأسلحة بجميع أنواعها، بما في ذلك الأسلحة النووية أو البيولوجية، والسامة، والكيميائية، والتقليدية.
    The measures taken in this respect supplement those taken by the governmental authorities for the protection and monitoring of nuclear material. UN والتدابير المتخذة في هذا الإطار تكمل التدابير التي تنفذها السلطات الرسمية لتأمين حماية المواد النووية ومراقبتها.
    It also went to Liberia, where a large number of Ivorians have taken refuge and met there with governmental authorities and representatives of the United Nations Mission in Liberia. UN وزارت اللجنة أيضاً ليبيريا التي لجأ إليها عدد كبير من الإيفواريين والتقت هناك بالسلطات الحكومية وبممثلي بعثة الأمم المتحدة في ليبيريا.
    67. Cases of arbitrary detentions and ill-treatment of civilians documented by UNAMID during the reporting period have shown that the NISS and Sudanese Military Intelligence are the governmental authorities most responsible for the violations in Darfur. UN 67- بينت حالات الاعتقال التعسفي للمدنيين وإساءة معاملتهم، التي وثقتها البعثة المختلطة للأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي في دارفور خلال فترة التقرير، أن جهاز الأمن والمخابرات الوطني والمخابرات العسكرية السودانية هما السلطتان الحكوميتان المسؤولتان عن معظم الانتهاكات في دارفور.
    73. The Office of the Prosecutor has maintained good relations with the Rwandan governmental authorities, and these have been reflected in better coordination of its investigations at the State institutional level and access to certain pending proceedings before the Rwandan courts. UN ٧٢ - احتفظ مكتب المدعي العام بعلاقات طيبة مع سلطات الحكومة الرواندية ترجمت إلى تنسيق أفضل للتحقيقات التي يجريها على مستوى مؤسسات الدولة وإفساح المجال لبعض اﻹجراءات المعلقة أمام الهيئات القضائية الرواندية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more