"governments of those" - Translation from English to Arabic

    • حكومات تلك
        
    • حكومات هذه
        
    • لحكومات هذه
        
    • حكومتي هذين
        
    • حكومتا هذين
        
    • لحكومتي هذين
        
    • وحكومات تلك
        
    As part of UNDP agreements with recipient countries, the Governments of those countries are to provide UNDP with accommodations free of charge. UN وتلتزم حكومات تلك البلدان بتزويد البرنامج اﻹنمائي بأماكن العمل بالمجان، باعتبار ذلك جزءا من اتفاقات البرنامج اﻹنمائي مع البلدان المستفيدة.
    His delegation hoped that the Governments of those countries would assume their responsibilities in that connection. UN وأعرب عن أمل وفد بلده في أن تضطلع حكومات تلك البلدان بمسؤولياتها في ذلك الصدد.
    The Governments of those States should be encouraged to undertake effective follow-up to those initial steps. UN وينبغي تشجيع حكومات تلك الدول على متابعة هذه الخطوات الأولية على نحو فعال.
    The Forum's secretariat should find ways to motivate the Governments of those countries to become more involved in its work. UN واختتم قائلاً ينبغي لأمانة المنتدى أن تجد طرقاً لحفز حكومات هذه البلدان لكي تصبح أكثر مشاركة في أعماله.
    She has experienced a very satisfactory level of cooperation from the Governments of those countries she has visited. UN وقد تلقت قدرا مرضيا جدا من التعاون من قِبل حكومات تلك البلدان التي زارتها.
    We would also like to express our solidarity with the Governments of those countries. UN ونود أيضا أن نعرب عن تضامننا مع حكومات تلك البلدان.
    Enhanced transparency and accountability would enable the Governments of those countries to continue to pay their contributions with the support of their taxpayers. UN ومن شأن تعزيز الشفافية والمسائلة تمكين حكومات تلك البلدان من مواصلة دفع مساهماتها بتأييد من ممولي الضرائب فيها.
    Summary During 2004, the Working Group visited Latvia, Belarus and China at the invitation of the Governments of those countries. UN خلال عام 2004، زار الفريق العامل لاتفيا وبيلاروس والصين بدعوة من حكومات تلك البلدان.
    The Governments of those States should be encouraged to undertake effective follow-up to those initial steps. UN وينبغي تشجيع حكومات تلك الدول على متابعة تلك الخطوات الأولية متابعة فعالة.
    The United States and Western countries criticized the human rights situations of States whose political and social systems differed from their own, in order to undermine the legitimately elected Governments of those States. UN فالولايات المتحدة الأمريكية والدول الغربية تنتقد أوضاع حقوق الإنسان في الدول التي تطبِّق نظماً سياسية واجتماعية تختلف عن نظمها وذلك من أجل تقويض مركز حكومات تلك البلدان المنتخبة بصورة مشروعة.
    He has already discussed the possibility of visits to Kenya, Tajikistan and Turkey with the Governments of those countries, although no invitations have been received to date. UN وقد ناقش فعلاً زيارة طاجيكستان وتركيا وكينيا مع حكومات تلك البلدان وإن كانت لم ترد أي دعوات حتى اﻵن.
    It was also assisting displaced persons from Mali and the Niger and was working with the Governments of those countries to facilitate return and reintegration. UN كما أنها تقدم مساعدة إلى المشردين من مالي والنيجر وتتعاون مع حكومات تلك البلدان من أجل تيسير العودة وإعادة اﻹدماج.
    Yet the Governments of those countries have recognized their own weaknesses and laid out areas of responsibility. UN ومع ذلك سلمت حكومات تلك البلدان بضعفها وحددت مجالات المسؤولية.
    Thus, return, whether undertaken voluntarily or imposed by the Governments of those countries in which our compatriots are living, must be planned and carried out in accordance with the rules. UN وبالتالي، فإن العودة سواء جرت بشكل طوعي أو فرضتها حكومات تلك البلدان التي يعيش فيها أبناء بلدنا، يجب التخطيط لها والاضطلاع بها وفقا للقواعد.
    The Governments of those countries were urged to formulate and implement policies and programmes that would address the special needs of the elderly so as to enable them to live a healthy and, whenever possible, productive life. UN وجرى حث حكومات تلك البلدان على وضع وتنفيذ سياسات وبرامج من شأنها تلبية الاحتياجات الخاصة لكبار السن بما يمكنهم من العيش حياة صحية ومنتجة متى أمكن ذلك.
    The aide-mémoire underlines the concern of the Governments of those countries, all of which contribute troops to United Nations peace-keeping operations, at the delays in reimbursement of the expenses which they incur. UN وتؤكد المذكرة المساعدة قلق حكومات تلك البلدان، وجميعها يسهم بقوات في عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم، إزاء التأخير في سداد النفقات التي تكبدتها.
    The proposal is being presented to the Governments of those States as well as to potential donors. UN ويجري حاليا عرض الاقتراح على حكومات هذه الدول، فضلا عن المانحين المحتملين.
    It expresses its appreciation to the Governments of those countries for their invitations. UN ويعرب الفريق عن تقديره للدعوات التي تلقاها من حكومات هذه البلدان.
    However, it was important to ensure that the Governments of those provinces complied with the two recently-issued Presidential decrees. UN إلا أنه من المهم أن نكفل امتثال حكومات هذه المقاطعات للمرسومين الرئاسيين الصادران مؤخراً.
    That is why we urge the international community to increase its assistance to the Governments of those countries in their fight against terrorism in order to promote peace and reconstruction. UN لهذا نحث المجتمع الدولي على زيادة مساعداته لحكومات هذه البلدان في مكافحتها للإرهاب وفي تعزيز السلم وإعادة الإعمار.
    The international community must give the Governments of those countries space to make decisions that are in the best interests of their peoples. UN ولابد للمجتمع الدولي من أن يعطي حكومتي هذين البلدين مجالا لاتخاذ قرارات في صالح شعبيهما.
    He is very grateful for the excellent cooperation of the Governments of those two countries in planning his visits. UN وهو يعرب عن عظيم امتنانه لما أبدته حكومتا هذين البلدين من تعاون فائق في التخطيط لزيارتيه.
    The Special Rapporteur thanks the Governments of those countries for their full cooperation and their transparency, which contributed to the success of the visits. UN ويعرب المقرر الخاص عن امتنانه لحكومتي هذين البلدين لما أبدياه من تعاون كامل وشفافية، مما ساهم في إنجاح الزيارتين.
    I am very grateful to those who facilitated the visits and to the Governments of those States in which visits and consultations took place. UN وأنا ممتن للغاية لأولئك الذين قاموا بتيسير الزيارات وحكومات تلك الدول التي جرت فيها الزيارات والمشاورات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more