"grave breaches of" - Translation from English to Arabic

    • الانتهاكات الجسيمة
        
    • انتهاكات جسيمة
        
    • انتهاكات خطيرة
        
    • الانتهاكات الخطيرة
        
    • خروق خطيرة
        
    • مخالفات جسيمة
        
    • خرقاً خطيراً
        
    • المخالفات الجسيمة
        
    • وانتهاكات خطيرة
        
    • خروقات خطيرة
        
    • خرقا خطيرا
        
    • الخروقات الخطيرة
        
    • مخالفات خطيرة
        
    • والانتهاكات الجسيمة
        
    • وانتهاكات جسيمة
        
    Austria is complementing this initiative with legislation to explicitly integrate grave breaches of the Geneva Conventions of 1949 and their Additional Protocols and the Convention against Torture into domestic criminal law. UN والنمسا بصدد استكمال هذه المبادرة بتشريعات من أجل دمج الانتهاكات الجسيمة التي تنص عليها اتفاقيات جنيف لعام 1949 وبروتوكوليها الإضافيين واتفاقية مناهضة التعذيب صراحة في قانونها الجنائي المحلي.
    The Act criminalizes all grave breaches of the Geneva Conventions and Protocol I. UN ويجرم القانون كل الانتهاكات الجسيمة لاتفاقيات جنيف والبروتوكول الأول.
    Such acts constitute grave breaches of international humanitarian and human rights law. UN وتشكل هذه اﻷعمال انتهاكات جسيمة للقانون الدولي اﻹنساني وقانون حقوق اﻹنسان.
    Such acts of violence are grave breaches of international humanitarian law. UN فأعمال العنف هذه انتهاكات جسيمة للقانون الإنساني الدولي.
    The Council reaffirms that all persons who commit or order the commission of grave breaches of the above-mentioned instruments are individually responsible in respect of such breaches. UN ويؤكد المجلس مجددا أن كل من يرتكب انتهاكات خطيرة ماسة بالصكوك السالفة الذكر، أو يأمر بارتكابها، مسؤول مسؤولية فردية فيما يختص بمثل هذه الانتهاكات.
    Many commentators are of the opinion that grave breaches of the 1949 Geneva Conventions do not apply to internal conflict. UN ومن رأي كثير من المعلقين أن بعض الانتهاكات الخطيرة لاتفاقيات جنيف لعام ٩٤٩١ لا تنطبق على النزاعات الداخلية.
    It should not be forgotten that, in practice, such procedures would be applied less to grave breaches of international law than to cases of limited injuries in an environment of highly intensified and diversified transboundary relations. UN وينبغي ألا نغفل أن هذه الاجراءات تطبق، من الناحية العملية، على الانتهاكات الجسيمة للقانون الدولي أقل منها على حالات اﻹضرار المحدودة في بيئة من العلاقات عبر الوطنية المكثفة والمنوعة بدرجة عالية.
    To remain silent in the face of such grave breaches of international law is unacceptable and will only bolster Israel's impunity and allow for the further loss of innocent human life. UN فالتزام الصمت في مواجهة هذه الانتهاكات الجسيمة للقانون الدولي هو أمر غير مقبول وليس من شأنه إلا تعزيز إفلات إسرائيل من العقاب وتيسير إزهاق المزيد من الأرواح البشرية البريئة.
    Such grave breaches of international humanitarian law and such gross violations of the inviolability of United Nations premises must not remain unpunished. UN ويجب ألا يفلت مرتكبو هذه الانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي، وهذه الانتهاكات الجسيمة لحرمة مباني الأمم المتحدة من العقاب.
    Several individuals had been prosecuted in national courts for grave breaches of the Geneva Conventions or other war crimes on the basis of some form of extraterritorial jurisdiction. UN وذكَر أن هناك أفراداً عديدين قُدِّموا للمحاكمة أمام المحاكم الوطنية عن الانتهاكات الجسيمة لاتفاقيات جنيف أو لارتكاب جرائم حرب أخرى على أساس شكل من أشكال الولاية القضائية غير الإقليمية.
    :: The first formal charges issued by the Tribunal for grave breaches of the laws or customs of war and crimes against humanity. UN :: أول تهم رسمية أصدرتها المحكمة بشأن ارتكاب انتهاكات جسيمة لقوانين أو أعراف الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية.
    Such behaviour constituted grave breaches of the laws of armed conflict and crimes against humanity. UN ويشكل هذا السلوك انتهاكات جسيمة لقوانين الحرب وجرائم ضد الإنسانية.
    The investigation in the former case also concerns grave breaches of the Geneva Conventions of 1949. UN ويشمل التحقيق في القضية رقم 3 أيضا انتهاكات جسيمة لاتفاقيات جنيف.
    These illegal groups continued to commit grave breaches of international humanitarian law and showed a complete lack of respect for human rights. UN واستمرت هذه المجموعات غير الشرعية بارتكاب انتهاكات خطيرة للقانون الإنساني الدولي وأبدت استخفافاً تاماً بحقوق الإنسان.
    grave breaches of international law, war crimes, are being committed by the occupying Power against the Palestinian people, including at this very moment. UN وترتكب السلطة القائمة بالاحتلال انتهاكات خطيرة للقانون والدولي وجرائم حرب ضد الشعب الفلسطيني حتى هذه اللحظة.
    The Council stresses the obligation of all States to prosecute those responsible for grave breaches of international humanitarian law. UN ويؤكد المجلس التزام جميع الدول بمحاكمة المسؤولين عن الانتهاكات الخطيرة للقانون اﻹنساني الدولي.
    The Council stresses the obligation of all States to prosecute those responsible for grave breaches of international humanitarian law. UN ويؤكد المجلس التزام جميع الدول بمحاكمة المسؤولين عن الانتهاكات الخطيرة للقانون اﻹنساني الدولي.
    The Mission considers that several of the violations referred to in this report amount to grave breaches of the Fourth Geneva Convention. UN 1965- وترى البعثة أن العديد من الانتهاكات المشار إليها في هذا التقرير هي بمثابة خروق خطيرة لاتفاقية جنيف الرابعة.
    The present report shows there is a prima facie case that grave breaches of the Convention have been committed. UN وهذا التقرير يبين أن هناك قضية تعززها الأدلة الكافية على ارتكاب مخالفات جسيمة للاتفاقية.
    It is recalled that violations of article 49 constitute grave breaches of the Fourth Geneva Convention; UN ويشار إلى أن انتهاكات المادة 49 تشكل خرقاً خطيراً لاتفاقية جنيف الرابعة؛
    Israel, the occupying Power, must be held accountable for such grave breaches of the law and cannot be allowed to continue to act with such flagrant and vicious impunity. UN ويجب محاسبة إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، على تلك المخالفات الجسيمة للقانون، ولا يمكن السماح لها بأن تستمر في التصرف بمنأى عن العقاب على نحو صارخ وأثيم.
    The accused pleaded not guilty to crimes against humanity, war crimes and grave breaches of the Geneva Conventions. UN وأنكر المتهم الذنب فيما يتعلق بارتكاب جرائم ضد الإنسانية، وجرائم حرب، وانتهاكات خطيرة لاتفاقيات جنيف.
    Israel seems determined to destroy the Palestinian Authority and, in the process, massive human rights violations as well as grave breaches of international humanitarian law are taking place. UN وتبدو إسرائيل عازمة على تدمير السلطة الفلسطينية، وهي ترتكب في هذه العملية انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان وأيضا خروقات خطيرة للقانون الإنساني الدولي.
    Those were flagrant violations of the inalienable right to life and constituted grave breaches of international humanitarian law. UN هذه انتهاكات صارخة لحق غير قابل للتصرف في الحياة، وتشكل خرقا خطيرا للقانون الإنساني الدولي.
    These events are part of a pattern of continued Iranian and Syrian grave breaches of Security Council resolutions and noncompliance with their international obligations. UN وتشكل هذه الأحداث جزءاً من نمط من الخروقات الخطيرة الإيرانية والسورية المتواصلة لقرارات مجلس الأمن ومن عدم امتثال هذين البلدين لالتزاماتهما الدولية.
    Apart from any violation of the Covenant found against a State party in a communication, a State party commits grave breaches of its obligations under the Optional Protocol if it acts to prevent consideration by the Committee of a communication alleging a violation of the Covenant, or to render examination by the Committee moot and the expression of its Views nugatory and futile. UN وبصرف النظر عن أي انتهاك للعهد يُنسب لدولة طرف في بلاغ من البلاغات، فإن الدولة الطرف ترتكب مخالفات خطيرة لالتزاماتها بموجب البروتوكول الاختياري إذا هي اتخذت إجراءات تمنع اللجنة من النظر في بلاغ يدعي حدوث انتهاك للعهد، أو تجعل بحث اللجنة له صورياً والآراء التي تنطق بها باطلة وعديمة الجدوى.
    grave breaches of the Geneva Conventions of 1949 UN والانتهاكات الجسيمة لاتفاقيات جنيف لعام ١٩٤٩
    Crimes against humanity, gross violations of human rights and grave breaches of humanitarian law were committed in East Timor in 1999. UN فقد ارتُكبت في تيمور الشرقية في عام 1999 جرائم ضد الإنسانية وانتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان وخروق خطيرة للقانون الإنساني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more