"grave human rights" - Translation from English to Arabic

    • الجسيمة لحقوق الإنسان
        
    • جسيمة لحقوق الإنسان
        
    • خطيرة لحقوق الإنسان
        
    • الخطيرة لحقوق الإنسان
        
    • حقوق الإنسان الجسيمة
        
    • الخطيرة لحقوق الانسان
        
    • خطيرة في مجال حقوق الإنسان
        
    • صارخة لحقوق الإنسان
        
    • جسيما لحقوق الإنسان
        
    • والجسيمة لحقوق الإنسان
        
    • الجسيمة على حقوق الإنسان
        
    • الجسيمة لحقوق اﻹنسان التي
        
    The continued grave human rights violations committed by some members of FARDC are also emblematic of its lack of professionalism. UN وأن استمرار الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان التي يرتكبها بعض أفرادها هي دلالة أيضا على الافتقار إلى الروح المهنية.
    Establishment of a database with profiles of perpetrators of grave human rights violations UN :: إنشاء قاعدة بيانات تتضمن معلومات عن مرتكبي الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان
    Throughout the seven-year period of his mandate, he has continued to receive substantiated reports of grave human rights violations. UN وطوال فترة السنوات السبع لولايته، ظل يتلقى تقارير مدعمة بالأدلة عن وقوع انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان.
    In that connection, it was noted that the practices of the LRA, including murder, enslavement, torture, rape and sexual slavery, were not only grave human rights violations but might also be considered war crimes. UN ويجدر بالذكر في هذا الصدد أن ممارسات جيش المقاومة الرباني، بما فيها القتل والاسترقاق والتعذيب والاغتصاب والاستعباد الجنسي ليست فحسب انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان وإنما يمكن اعتبارها أيضاً جرائم حرب.
    We deplore its weak capacity to respond to grave human rights violations. UN ونحن نأسف لضعف قدرتها على الرد على انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان.
    Finally, she expressed her Government's concern over the grave human rights situations for children in armed conflicts. UN وفي ختام كلمتها، أعربت عن قلق حكومة بلدها إزاء الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان للأطفال في النـزاعات المسلحة.
    It asked how the Government intended to deal with the perpetrators of grave human rights violations. UN وسألت عما إذا كانت الحكومة تعتزم ملاحقة مرتكبي الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان.
    The grave human rights violations by Israel in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem UN انتهاكات إسرائيل الجسيمة لحقوق الإنسان في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية
    Creation of new proceeding instruments, such as the federalization of grave human rights violations. UN ' 3` استحداث أدوات إجرائية جديدة مثل اعتبار الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان جريمة اتحادية.
    The grave human rights violations by Israel in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem UN انتهاكات إسرائيل الجسيمة لحقوق الإنسان في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية
    The grave human rights violations by Israel in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem res. 13/8 98 UN انتهاكات إسرائيل الجسيمة لحقوق الإنسان في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية القرار 13/8 122
    These include grave human rights violations and abuses of authority. UN ومن هذه الآثار السلبية الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان وإساءة استخدام السلطة.
    All sides of the conflict have perpetrated, in different forms and to varying extents, grave human rights violations. UN وقد ارتكبت أطراف النزاع كافة، بأشكال شتى وبمستويات متفاوتة، انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان.
    grave human rights violations have occurred in the north, following inter-factional fighting within the Forces nouvelles. UN فقد حدثت انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان في الشمال بعد قتال وقع بين بعض فصائل القوات الجديدة.
    States may not first provoke the population by committing grave human rights abuses and then invoke the right of self-defence in justification of the use of force against them. UN ولا يجوز للدول أن تعمد أولاً إلى استفزاز السكان بارتكاب انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان وتحاجج بعد ذلك بالحق في الدفاع عن النفس لتبرير استخدام القوة ضدهم.
    Nevertheless, grave human rights violations by State agents continue. UN ومع ذلك، يواصل موظفو الدولة ارتكاب انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان.
    The amnesty extends to grave human rights violations such as acts of torture and enforced disappearances. UN ويشمل العفو انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان مثل أعمال التعذيب والاختفاء القسري.
    They stressed that it was unacceptable that perpetrators of grave human rights violations in the past continued to hold high public office. UN وشددوا على عدم قبول تقلد أولئك الذين ارتكبوا انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان في الماضي لوظائف حكومية رفيعة.
    grave human rights violations in the Syrian Arab Republic UN الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان في الجمهورية العربية السورية
    The international community must deliver the clear message that grave human rights violations must be investigated and punished wherever they occurred. UN ويجب على المجتمع الدولي إيصال رسالة واضحة بأن الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان يجب التحقيق فيها والمعاقبة عليها حيثما وقعت.
    The Committee recalls that grave human rights violations must not go unpunished. UN وتذكّر اللجنة بضرورة عدم استمرار إفلات الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان من العقاب.
    The Special Rapporteur is dismayed that the police officers accused of these killings were not investigated, and that the Government appears not to have taken a serious view of these grave human rights violations. UN وتعرب المقررة الخاصة عن ذعرها من أن رجال الشرطة الذين اتهموا بارتكاب عمليات القتل هذه لم يتم استجوابهم وأن الحكومة على ما يبدو لا تنظر بصورة جدية إلى انتهاكات حقوق الإنسان الجسيمة هذه.
    grave human rights violations committed by the military should be considered as criminal offences and not merely as military infractions. UN ٥٠١- وينبغي أن تعتبر الانتهاكات الخطيرة لحقوق الانسان التي ارتكبها العسكريون جرائم لا مجرد مخالفات عسكرية.
    Some interlocutors also noted that individuals and communities continue to be targeted on the basis of nationality and ethnicity, while a high number of incidents of intercommunity and ethnically motivated violence resulted in grave human rights violations. UN وأشار بعض المحاورين أيضا إلى استمرار استهداف الأفراد والجماعات على أساس الانتماء الوطني والعرقي، فيما أدى عدد كبير من أعمال العنف العشائري يغذيها التعصب العرقي إلى وقوع انتهاكات خطيرة في مجال حقوق الإنسان.
    85. Australia was concerned about reports of grave human rights violations and recruiting of child soldiers by terrorist, extremist and other armed groups in Mali. UN 85- وأعربت أستراليا عن قلقها إزاء التقارير التي تفيد بارتكاب انتهاكات صارخة لحقوق الإنسان وبقيام الإرهابيين والمتطرفين وغيرهم من المجموعات المسلحة في مالي بتجنيد الأطفال.
    25. Under international humanitarian law, attacks on schools are designated as a grave human rights violation. UN 25 - ويعتبر القانون الإنساني الدولي الهجمات على المدارس انتهاكا جسيما لحقوق الإنسان.
    At its twenty-second session, the Council established a commission of inquiry on the Democratic People's Republic of Korea to investigate the systematic, widespread and grave human rights violations committed in the country. UN وأنشأ المجلس في دورته الثانية والعشرين لجنة تحقيق معنية بجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية للتحري عن الانتهاكات المنهجية والواسعة النطاق والجسيمة لحقوق الإنسان التي ترتكب في هذا البلد.
    11. The Special Rapporteur notes the adoption of legislation on 18 May 2007 establishing a new independent national commission of inquiry charged with " conducting investigations into grave human rights violations and offences committed during the strikes of June 2006 and January-February 2007 " . UN 11 - ويحيط المقرر الخاص علما باعتماد قانون في 18 أيار/مايو 2007 ينشئ لجنة تحقيق وطنية مستقلة جديدة مكلفة بـ ' ' إجراء تحقيقات بشأن الانتهاكات والاعتداءات الجسيمة على حقوق الإنسان المرتكبة خلال إضرابات حزيران/يونيه 2006 وكانون الثاني/يناير وشباط/فبراير 2007``().
    She also condemned the grave human rights violations suffered by Serbs, Roma and others, expressing deep concern over the mass exodus of 150,000 Serbs from Kosovo, who join more than half a million Serb refugees in Croatia and Bosnia and Herzegovina enduring deprivation and an uncertain future in Serbia. UN وأدانت المفوضة السامية أيضا الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان التي يتعرض لها الصرب وطائفة الروما وغيرهم، معربة عن قلقها البالغ إزاء الهجرة الجماعية ﻟ ٠٠٠ ١٥٠ صربي من كوسوفا انضموا إلى ما يربو على مليون لاجئ صربي في كرواتيا والبوسنة والهرسك يعانون الحرمان ومستقبلا غامضا في صربيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more