"grave problem" - Translation from English to Arabic

    • المشكلة الخطيرة
        
    • مشكلة خطيرة
        
    • المشاكل الخطيرة
        
    • مشكلة جسيمة
        
    Despite this, the international community is not giving it the importance and priority which this grave problem demands. UN وبالرغم من ذلك، فإن المجتمع لا يولي لذلك الموضوع الأهمية والأولوية اللتين تتطلبهما هذه المشكلة الخطيرة.
    Yet, there is no instrument to deal with this grave problem. UN ومع ذلك لا يوجد أي صك لمعالجة هذه المشكلة الخطيرة.
    Many delegations made special mention of SGBV and the need to continue to combat this grave problem. UN وأشار عدد كبير من الوفود إلى العنف الجنسي القائم على نوع الجنس وإلى ضرورة الاستمرار في مكافحة هذه المشكلة الخطيرة.
    The Special Rapporteur pointed out that sexual violence, especially rape, was a grave problem in Haiti. UN وذكرت المقررة الخاصة أن العنف الجنسي، وبشكل خاص الاغتصاب، يشكل مشكلة خطيرة في هايتي.
    Violence against women is a grave problem, even in peacetime. UN فالعنف ضد المرأة يمثل مشكلة خطيرة حتى في وقت السلم.
    Another grave problem was the lack of medical supplies and facilities. UN ومن المشاكل الخطيرة اﻷخرى نقص اﻹمدادات والمرافق الطبية.
    Donor countries and civil society must support national Governments' efforts to cope with this grave problem. UN ويجب على البلدان المانحة والمجتمع المدني دعم جهود الحكومات الوطنية لمعالجة هذه المشكلة الخطيرة.
    We must strengthen international cooperation in this area and streamline national and international procedures for dealing with this grave problem. UN ويجب علينا تعزيز التعاون الدولــي فــي هذا المجال وترشيد اﻹجراءات الوطنية والدوليـــة لمعالجة هذه المشكلة الخطيرة.
    Temporary set-backs notwithstanding, we all should be determined to make progress on this grave problem. UN وبالرغم من حدوث بعض النكسات المؤقتة فإنه ينبغي لنا جميعا أن نوطد العزم على تحقيق التقدم في هذه المشكلة الخطيرة.
    I must also mention the grave problem of the use and consumption of narcotics and psychotropic substances. UN ويجـب علــيﱠ كذلــك أن أشيـــر الى المشكلة الخطيرة المتمثلة باستخدام واستهلاك المخــدرات والمؤثرات العقلية.
    I appeal to your Commission to ensure that the tendency I have mentioned is fought against and inversed, and that the study of this grave problem is given priority. UN وأنا أناشد لجنتكم أن تعمل على مقاومة هذا الاتجاه الذي أشرت إليه وعلى عكسه وأن تدرس هذه المشكلة الخطيرة على سبيل اﻷولوية.
    It is imperative that the Security Council, which has primary responsibility for the maintenance of international peace and security, deal with this grave problem and begin to consider making recommendations to States Members of the United Nations on ways to combat this international scourge. UN وعلى مجلس اﻷمن أن يتحمل المسؤولية الرئيسية عن صيانة السلم واﻷمن الدوليين في مواجهة هذه المشكلة الخطيرة ، وأن يشرع في تقديم توصيات إلى الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة بشأن مجابهة هذا الخطر الدولي.
    2. The Libyan Arab Jamahiriya is one of those States still facing this grave problem. UN ٢ - والجماهيرية العربية الليبية واحدة من الدول التي ما زالت تواجه هذه المشكلة الخطيرة اﻷبعاد.
    10. The Libyan Arab Jamahiriya will continue to make every effort to cooperate with the United Nations towards arrival at an effective solution to this grave problem. UN ١٠ - وسوف تواصل الجماهيرية العربية الليبية بذل كل جهد مع اﻷمم المتحدة في سبيل الوصول إلى حل فعال لهذه المشكلة الخطيرة.
    In this area, finally, it is important to mention the need to come to grips with the grave problem of the unsustainable use of water resources. UN ومما له أهمية في هذا المجال، أن أشير أخيرا، إلى الحاجة لتناول المشكلة الخطيرة المتصلة بالاستخدام غير الرشيد للموارد المائية.
    The obvious challenges notwithstanding, in the last two and a half years my Government has taken bold, imaginative and prompt steps to deal with this grave problem. UN وعلى الرغم من التحديــات الواضحة، فقد اتخذت حكومتي خــلال العامين ونصف الماضيين خطوات جريئة وإبداعية وسريعة لمواجهة هذه المشكلة الخطيرة.
    Participants agreed that long-term care was a fundamental right for older persons and that its inadequacy had become a grave problem. UN واتفق المشاركون على أن الرعاية الطويلة الأجل حق أساسي لكبار السن، وأن عدم كفايتها أصبح مشكلة خطيرة.
    Violence against women was also a grave problem in Ecuador. UN كما أن العنف ضد المرأة يمثل أيضا مشكلة خطيرة في إكوادور.
    The full dimensions of the epidemic in the region are still uncertain but it is already a grave problem in many countries in East, Central and Southern Africa. UN ولا تزال اﻷبعاد الكاملة لهذا الوباء في المنطقة غير معروفة، لكنه أصبح بالفعل يمثل مشكلة خطيرة في كثير من البلدان في شرق افريقيا ووسطها وجنوبها.
    'Truth is the only solution to solve any grave problem.''lf weak students are given responsible tasks with faith.. Open Subtitles ' حقيقة الحَلُّ الوحيدُ لحَلّ أيّ مشكلة خطيرة. ' ' إذا طلابِ ضعفاءِ مُعطون المهام المسؤولة بالإيمانِ...
    For CARICOM, and for the region in general, the proliferation of small arms and light weapons, and the armed violence that they engender, constitute a grave problem. UN وبالنسبة للجماعة الكاريبية وللمنطقة عموماً، فإن انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والعنف المسلح الذي ينشأ عنها، تشكّل مشكلة خطيرة.
    Another grave problem was the lack of medical supplies and facilities. UN ومن المشاكل الخطيرة اﻷخرى نقص اﻹمدادات والمرافق الطبية.
    It has clearly recognized that non-communicable diseases represent a grave problem not only with regard to health but also for development, due to their serious economic effects, primarily in the less advanced countries. UN فقد اعترف بوضوح بأن الأمراض غير المعدية تمثل مشكلة جسيمة لا للصحة فحسب وإنما أيضا للتنمية، بسبب الآثار الاقتصادية الخطيرة، التي تترتب بالدرجة الأولى على البلدان الأقل تقدما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more