"gravely concerned at" - Translation from English to Arabic

    • وإذ يساورها بالغ القلق إزاء
        
    • وإذ يساوره بالغ القلق إزاء
        
    • وإذ يساورها شديد القلق إزاء
        
    • بقلق بالغ إزاء
        
    • وإذ يساوره شديد القلق إزاء
        
    • وإذ يشعر ببالغ القلق إزاء
        
    • وإذ تشعر ببالغ القلق إزاء
        
    • قلق شديد إزاء
        
    • عن بالغ قلقها إزاء
        
    • يشعر بقلق شديد إزاء
        
    • إذ يساورها شديد القلق إزاء
        
    • القلق البالغ إزاء
        
    • يساوره قلق بالغ إزاء
        
    • بالقلق الشديد
        
    • بقلق عميق إزاء
        
    gravely concerned at the continuing and intensified repression of civil and political rights in Myanmar, as reported by the Special Rapporteur, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء ما أفاده المقرر الخاص من استمرار واشتداد قمع الحقوق المدنية والسياسية في ميانمار،
    gravely concerned at the negative impact of war on the promotion of sustainable development in the Great Lakes Region, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء الوقع السلبي للحرب على تعزيز التنمية المستدامة في منطقة البحيرات الكبرى،
    gravely concerned at the continued violation by the occupying Power, Israel, of the human rights of the Palestinian people in the Occupied Palestinian Territory, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء الانتهاك المستمر من جانب السلطة القائمة بالاحتلال، أي إسرائيل، لحقوق الإنسان للشعب الفلسطيني في الأراضي الفلسطينية المحتلة،
    gravely concerned at the deterioration in the living conditions of the Palestinian people, in particular children, throughout the occupied territory, which constitutes a mounting humanitarian crisis, UN وإذ يساورها شديد القلق إزاء تدهور الأحوال المعيشية للشعب الفلسطيني، ولا سيما الأطفال، في جميع أنحاء الأرض المحتلة الذي يشكل أزمة إنسانية متفاقمة،
    In this context, we are gravely concerned at the dire human rights situation in North Korea. UN وفي هذا السياق نشعر بقلق بالغ إزاء الحالة السيئة لحقوق اﻹنسان في كوريا الشمالية.
    gravely concerned at violations of human rights law and international humanitarian law during armed conflicts, wherever they occur, and their impact on the civilian population, especially women, children and vulnerable groups, UN وإذ يساوره شديد القلق إزاء انتهاكات قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي أثناء الصراعات المسلحة، حيثما تحدث، وتأثيرها على السكان المدنيين، وخاصة النساء والأطفال والفئات الضعيفة،
    gravely concerned at the deterioration of the situation in the Middle East and its consequences to the maintenance of international peace and security, UN وإذ يشعر ببالغ القلق إزاء تدهور الحالة في الشرق اﻷوسط وعواقب ذلك بالنسبة لصون السلم واﻷمن الدوليين،
    gravely concerned at the increasing number of attacks on United Nations and associated personnel that have caused death or serious injury, UN وإذ تشعر ببالغ القلق إزاء تزايد عدد الاعتداءات على موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها مما أدى إلى حالات وفاة أو اصابة بجراح خطيرة،
    gravely concerned at the negative impact of war on the promotion of the sustainable and overall development of the country, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء الوقع السلبي للحرب على تعزيز التنمية المستدامة والشاملة في البلد،
    gravely concerned at reports of: UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء التقارير المتعلقة بما يلي:
    gravely concerned at the loss of life, the damage to property and the negative effects on the economies of affected States, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء الخسائر في اﻷرواح والاضرار بالممتلكات واﻵثار السلبية على اقتصادات الدول المتأثرة،
    gravely concerned at the continued violation by the occupying Power, Israel, of the human rights of the Palestinian people in the Occupied Palestinian Territory, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء الانتهاك المستمر من جانب السلطة القائمة بالاحتلال، أي إسرائيل، لحقوق الإنسان للشعب الفلسطيني في الأرض الفلسطينية المحتلة،
    gravely concerned at the continued violation by the occupying Power, Israel, of the human rights of the Palestinian people in the Occupied Palestinian Territory, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء الانتهاك المستمر من جانب السلطة القائمة بالاحتلال، أي إسرائيل، لحقوق الإنسان للشعب الفلسطيني في الأرض الفلسطينية المحتلة،
    gravely concerned at the continued humanitarian crisis in Rwanda, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء استمرار اﻷزمة الانسانية في رواندا،
    gravely concerned at the deterioration in the living conditions of the Palestinian people, in particular children, throughout the occupied territory, which constitutes a mounting humanitarian crisis, UN وإذ يساورها شديد القلق إزاء تدهور الأحوال المعيشية للشعب الفلسطيني، ولا سيما الأطفال، في جميع أنحاء الأرض المحتلة الذي يشكل أزمة إنسانية متفاقمة،
    gravely concerned at the deterioration in the living conditions of the Palestinian people throughout the occupied territory, which constitutes a mounting humanitarian crisis, UN وإذ يساورها شديد القلق إزاء تدهور الأحوال المعيشية للشعب الفلسطيني في جميع أنحاء الأرض المحتلة الذي بات يشكل أزمة إنسانية متفاقمة،
    gravely concerned at the deterioration in the living conditions of the Palestinian people throughout the occupied territory, which constitutes a mounting humanitarian crisis, UN وإذ يساورها شديد القلق إزاء تدهور الأحوال المعيشية للشعب الفلسطيني في جميع أنحاء الأرض المحتلة الذي بات يشكل أزمة إنسانية متفاقمة،
    However, the Committee is gravely concerned at reports on the continued high rates of domestic violence against women and at the cuts in funding, in 2009 and 2010, for refuge and support services for victims of violence. UN بيد أن اللجنة تشعر بقلق بالغ إزاء التقارير التي تفيد باستمرار زيادة معدلات العنف المنزلي ضد المرأة وتخفيض الميزانية المخصصة في عامي 2009 و2010 لمراكز الإيواء وخدمات الدعم المقدمة لضحايا العنف.
    gravely concerned at violations of human rights law and international humanitarian law during armed conflicts, wherever they occur, and their impact on the civilian population, especially women, children and vulnerable groups, UN وإذ يساوره شديد القلق إزاء انتهاكات قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي أثناء الصراعات المسلحة، حيثما تحدث، وتأثيرها على السكان المدنيين، وخاصة النساء والأطفال والفئات الضعيفة،
    gravely concerned at the further deterioration of the situation on the ground and noting that resolution 1402 (2002) has not yet been implemented, UN وإذ يشعر ببالغ القلق إزاء ازدياد تدهور الحالة في الميدان، وإذ يشير إلى أنه لم يجر بعد تنفيذ القرار 1402 (2002)،
    gravely concerned at the increasing activities of transnational criminal organizations and others that profit from international trafficking in women and children without regard to dangerous and inhumane conditions and in flagrant violation of domestic laws and international standards, UN وإذ تشعر ببالغ القلق إزاء ازدياد أنشطة التنظيمات الإجرامية عبر الوطنية وغيرها التي تجني أرباحا من الاتجار بالنساء والأطفال على الصعيد الدولي، دون مراعاة للظروف الخطيرة واللاإنسانية وفي انتهاك صارخ للقوانين المحلية والمعايير الدولية،
    His Government was gravely concerned at the increasing security threat to United Nations personnel in the field, particularly civilian personnel and unarmed military observers. UN وقال إن حكومته ينتابها قلق شديد إزاء تزايد التهديد ﻷمن موظفي اﻷمم المتحدة في الميدان، وخاصة العاملين المدنيين والمراقبين العسكريين غير المسلحين.
    It is gravely concerned at the fact that society considers such children as dangerous people and a burden for the society. UN وتعرب عن بالغ قلقها إزاء نظرة المجتمع إلى هؤلاء الأطفال كمصدر خطر وعبء عليه.
    The European Union remains gravely concerned at the humanitarian situation in Gaza and calls for the sustained, immediate and unconditional opening of crossings for the flow of humanitarian aid, commercial goods and persons to and from Gaza. UN وما برح الاتحاد الأوروبي يشعر بقلق شديد إزاء الحالة الإنسانية في غزة، ويدعو إلى تدفق المساعدة الإنسانية والسلع التجارية والأشخاص إلى غزة ومنها بصورة مستدامة وفورية، وفتح المعابر غير المشروط.
    gravely concerned at the large number of situations where internal violence causes extensive suffering and undermines the protection of human rights, UN إذ يساورها شديد القلق إزاء العدد الكبير من الحالات التي يسبب فيها العنف الداخلي انتشار المعاناة ويقوض حماية حقوق الإنسان،
    The Council members are gravely concerned at the humanitarian crisis in Afghanistan, which has deepened further as a result of the recent offensive. UN ويساور أعضاء المجلس القلق البالغ إزاء اﻷزمة اﻹنسانية في أفغانستان، والتي ساءت أكثر نتيجة للهجوم اﻷخير.
    22. The Working Group was gravely concerned at the impact of the austerity measures on the lives of Palestine refugees, particularly in the areas of education and health. UN ٢٢ - وقال إن الفريق العامل يساوره قلق بالغ إزاء تأثير التدابير التقشفية على حياة اللاجئين الفلسطينيين، لا سيما في مجالي التعليم والصحة.
    The European Union remains gravely concerned at the humanitarian situation in Gaza and calls for the immediate and unconditional opening of crossings to the flow of humanitarian aid, commercial goods and persons to and from Gaza. UN وما فتئ الاتحاد الأوروبي يشعر بالقلق الشديد إزاء الحالة الإنسانية في غزة، ويدعو إلى فتح المعابر فورا ومن دون شروط لكي تتدفق المساعدة الإنسانية والسلع التجارية ودخول الأشخاص إلى غزة والخروج منها.
    We are gravely concerned at the agony and extreme suffering of the peoples of Bosnia and Herzegovina. UN ونحن نشعر بقلق عميق إزاء ما تتعرض له شعوب البوسنة والهرسك من الم ومعاناة بالغة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more