Considering the gravity of the situation and the loss of lives, | UN | وإذ ينظر بعين الاعتبار إلى خطورة الحالة والخسائر في اﻷرواح، |
Throughout these years, the Boundary Commission has filed no less than 24 reports to the Security Council underlining the gravity of the situation. | UN | وطيلة كل هذه السنوات رفعت لجنة الحدود ما لا يقل عن 24 تقريرا إلى مجلس الأمن مع التأكيد على خطورة الحالة. |
The gravity of the situation requires additional effort on the part of the international community to support the Government and people of Haiti as they confront these mounting problems. | UN | وتتطلب خطورة الحالة بذل جهود إضافية من قبل المجتمع الدولي لدعم حكومة وشعب هايتي في مواجهة هذه المشاكل المتزايدة. |
All of those meetings have emphasized the gravity of the situation, underscoring the importance of acting and the need to mobilize resources accordingly to fight those health threats. | UN | لقد أكدت كل تلك الاجتماعات خطورة الوضع ، مشددة في ذلك على أهمية التعاطي معه وضرورة حشد الموارد تبعا لذلك لمكافحة المخاطر التي تهدد الصحة. |
During his 2005 visit, he witnessed the gravity of the situation: almost a third of the population was facing acute malnutrition, and in some regions vulnerable people were already dying from starvation. | UN | ووقف المقرر الخاص، أثناء الزيارة التي أجراها في عام 2005، على خطورة الوضع القائم: فزهاء ثلث السكان يواجهون سوء تغذية حاد، بينما يموت الضعفاء جوعاً بالفعل في بعض المناطق. |
The fact that 200 such cases were pending against police was indicative of the gravity of the situation. | UN | وقال إن حقيقة وجود 200 قضية بانتظار البت فيها ضد رجال الشرطة هي مؤشر لخطورة الحالة. |
However, some restrictions on rights and freedoms were occasionally permissible, depending on the gravity of the situation. | UN | غير أنه يجوز أحياناً فرض بعض التقييدات على الحقوق والحريات، تبعاً لخطورة الوضع. |
I don't think you understand the gravity of the situation. | Open Subtitles | فندق بيرل كونتيننتال لاهور لا أظنك تقدر خطورة الموقف |
The gravity of the situation led the government to implement the country's citizenship and immigration laws more strictly. | UN | وأدت خطورة الحالة إلى أن طبقت الحكومة قوانين المواطنة والهجرة في البلاد تطبيقاً أكثر صرامة. |
The proposed piecemeal solution does not seem to be commensurate with the gravity of the situation. | UN | ولا يبدو أن الحل المجزأ المقترح متناسب مع خطورة الحالة. |
These statements, as is evidently indicated, draw attention to the gravity of the situation in the area and call on Israel to halt such violations. | UN | وهذه البيانات، كما يظهر بجلاء، توجه الأنظار إلى خطورة الحالة في المنطقة وتدعو إسرائيل إلى وقف هذه الانتهاكات. |
Because of the gravity of the situation, we endorse the following measures, to be pursued immediately: | UN | ونظرا إلى خطورة الحالة نؤيد اتخاذ التدابير التالية فورا: |
Considering the gravity of the situation and the loss of lives, | UN | وإذ يضع في اعتباره خطورة الحالة والخسائر في اﻷرواح، |
The adoption of official measures to investigate the matter demonstrates the gravity of the situation. | UN | واتخاذ تدابير رسمية للتحقيق في المسألة يبيﱢن مدى خطورة الحالة. |
Considering the gravity of the situation, action was taken at the national and international levels to persuade the international community to lift the embargo. | UN | وأثارت خطورة الحالة تدخلات وطنية ودولية لحمل المجتمع الدولي على رفع الحظر. |
The Union is extremely concerned over the gravity of the situation in the Middle East. | UN | يشعر الاتحاد بقلق بالغ من خطورة الحالة في الشرق الأوسط. |
In view of the gravity of the situation in western Sudan, in the present report, the Special Rapporteur refers to the following cases: | UN | وبالنظر إلى خطورة الوضع في غرب السودان فإن المقرر الخاص يشير في هذا التقرير إلى الحالات التالية: |
The present gravity of the situation demands that the General Assembly take decisive action to redress that situation in the occupied territories. | UN | وتقتضي خطورة الوضع الراهن أن تتخذ الجمعية العامة إجراء حاسما ﻹصلاح الوضع السائد في اﻷراضي المحتلة. |
During his mission however, the Special Rapporteur witnessed the gravity of the situation. | UN | بيد أن المقرر الخاص شهد خطورة الوضع أثناء بعثته. |
The Liechtenstein delegation left that meeting with the belief that a breakthrough is possible because everybody seems to understand the gravity of the situation. | UN | ووفد ليختنشتاين ترك ذلك الاجتماع بانطباع مفاده أن فتحا كبيرا محتمل لأن الجميع أبدى تفهمه لخطورة الحالة. |
After all, if anyone is standing up against terrorism in this region it is Ethiopia, and if any message is needed from the international community, it is one which reflects responsibility and a proper grasp of the gravity of the situation in Somalia and the subregion. | UN | ففي نهاية اﻷمر، لو كان هناك من يقف ضد اﻹرهاب في هذه المنطقة، فإنه إثيوبيا؛ ولو كانت هناك أي حاجة إلى رسالة من المجتمع الدولي، فإنها يجب أن تكون رسالة تعكس اﻹحساس بالمسؤولية واﻹدراك السليم لخطورة الحالة في الصومال وهذه المنطقة الفرعية. |
Well, given the gravity of the situation, it seems to me this is exactly what "eenie meanie miney moe" was created for. | Open Subtitles | حسناً , نظراً لخطورة الوضع يبدو لي أن هذا بالضبط يا لها من مشكلة خلقت لأجلها |
It is a balanced draft, inspired by the urgency and gravity of the situation, and is couched in language that is largely agreed by the Security Council. | UN | إنه مشروع قرار متوازن، دفعت إليه خطورة الموقف وفداحته وتمت صياغته بلغة متفق عليها إلى حد كبير من قبل مجلس الأمن. |
Aware of the persisting gravity of the situation of socially and economically vulnerable segments of the population, including refugees and displaced persons, coupled with significantly decreased social services capacity, especially in the health sector, | UN | وإدراكا منها لاستمرار خطورة حالة فئات السكان الضعيفة اجتماعيا واقتصاديا، بمن في ذلك اللاجئون والمشردون، إلى جانب الانخفاض الكبير في القدرة على تقديم الخدمات الاجتماعية، وبخاصة في قطاع الصحة، |
Although we had hoped that it would be legally binding, the draft international instrument further increases the awareness of States of the gravity of the situation. | UN | وعلى الرغم من أننا كنا نأمل في أن يكون مشروع الصك الدولي ملزما قانونا فإنه يزيد من وعي الدول بخطورة الحالة. |
The Special Representative of the SecretaryGeneral on Children and Armed Conflict, emphasizing the gravity of the situation of the internally displaced, stressed the urgency of doing so. | UN | وأكد الممثل الخاص للأمين العام المعني بشؤون الأطفال والنزاعات المسلحة على خطورة وضع المشردين داخلياً مشدداً على الحاجة الملحة إلى فعل ذلك. |