"great difficulty" - Translation from English to Arabic

    • صعوبة كبيرة
        
    • صعوبات كبيرة
        
    • صعوبة بالغة
        
    • صعوبات جمة
        
    • صعوبات كثيرة
        
    • مصاعب جمة
        
    • الصعوبة الكبيرة
        
    • بصعوبه
        
    • صعوبات كبرى
        
    • صعوبة شديدة
        
    • صعوبات بالغة
        
    • بصعوبة شديدة
        
    • بصعوبة كبيرة
        
    • بصعوبة بالغة
        
    • صعوبة جمة
        
    The evaluator had great difficulty in deciding by what criteria to judge the effectiveness of the project. UN ووجد خبير التقييم صعوبة كبيرة في تحديد المعايير التي يحكم بها على فعالية هذا المشروع.
    Doan Viet Hoat reportedly suffered from a serious kidney condition and his family had great difficulty in providing him with medicine. UN وأفيد أن دون فييت هوت يعاني من حالة خطيرة في كليتيه وأن أسرته تجد صعوبة كبيرة في تزويده باﻷدوية.
    The need for such a reminder would become clear during the examination of the report of a particular State party which had clearly experienced great difficulty in compiling its report. UN وتتضح الحاجة إلى هذا التذكير أثناء بحث تقرير دولة طرف معينة واجهت بشكل واضح صعوبة كبيرة في إعداد تقريرها.
    UNTAET has experienced great difficulty in recruiting a permanent forensic pathologist. UN وقد واجهت الإدارة الانتقالية صعوبات كبيرة في توظيف اختصاصي في الطب الشرعي بصورة دائمة.
    According to the author, her son was mentally retarded and had great difficulty in reading or writing. UN وتقول صاحبة البلاغ إن ابنها متخلف عقلياً ويجد صعوبة بالغة في القراءة والكتابة.
    Mining companies have often had great difficulty in locating basic information. UN وكثيرا ما تواجه شركات التعدين صعوبات جمة بصدد الحصول على المعلومات اﻷساسية.
    These are the doubts which, I confess, my delegation will have great difficulty in explaining to its Government. UN هذه هي الشكوك التي أُقِرﱠ بأن وفدي سيجد صعوبة كبيرة في شرحها لحكومته.
    Many Governments of developing countries have had great difficulty in providing effective protection to areas designated for preservation. UN وقد وجد كثير من الحكومات في البلدان النامية صعوبة كبيرة في توفير الحماية الفعالة للمناطق المحددة للحفظ.
    In the doctor's opinion, the author would have great difficulty functioning in that country because of his neurological difficulties. UN ويعتقد الطبيب أن مقدم البلاغ قد يواجه صعوبة كبيرة في العمل في هذا البلد نظراً للمشاكل العصبية التي يعاني منها.
    A UN System that fails to adapt further will have great difficulty doing so. UN ولا يستطيع جهاز بالأمم المتحدة عاجز عن زيادة تكيُّفه أن يفعل ذلك بدون صعوبة كبيرة.
    Without the necessary political will, those recommendations would have great difficulty in being implemented. UN وستعترض تنفيذ تلك التوصيات صعوبة كبيرة ما لم تتوفر الإرادة السياسية الضرورية.
    It is for that reason that my delegation will have great difficulty in supporting any approach that addresses only one element of the reform of the Security Council. UN ولهذا السبب، فإن وفد بلدي سيجد صعوبة كبيرة في تأييد أي نهج يعالج عنصرا واحدا فقط من عناصر إصلاح مجلس الأمن.
    Many countries were prepared to provide troops but had great difficulty deploying them within the established time frame. UN وكانت بلدان كثيرة مستعدة لتقديم القوات ولكنها كانت تجد صعوبة كبيرة في نشرها في حدود الإطار الزمني المقرر.
    Another issue that has brought great difficulty for the Council is that of Iraq. UN والقضية الأخرى التي شكلت صعوبة كبيرة للمجلس هي قضية العراق.
    In the case of established mechanisms, many were still having great difficulty obtaining adequate resources. UN وفيما يتعلق بالآليات القائمة، ما زال كثير منها يواجه صعوبات كبيرة في الحصول على الموارد الكافية.
    The Mission has experienced great difficulty over the years in finding qualified individuals to serve as National Professional Officers. UN شهدت البعثة صعوبات كبيرة على مدى سنوات في العثور على أفراد مؤهلين للعمل كموظفين وطنيين من الفئة الفنية.
    According to the author, her son was mentally retarded and had great difficulty in reading or writing. UN وتقول صاحبة البلاغ إن ابنها متخلف عقلياً ويجد صعوبة بالغة في القراءة والكتابة.
    Accordingly, there is great difficulty in attracting well-qualified procurement professionals. UN وعليه، توجد صعوبات جمة تحول دون جذب موظفين فنيين للمشتريات من ذوي الكفاءات الجيدة.
    If outstanding assessments for the Mission continued to be delayed and new assessments were not provided, UNMIK would have great difficulty in carrying out its mandate. UN وإذا ظلت الأنصبة غير المدفوعة للبعثة تتأخر ولم تقدم أنصبة جديد، فإن بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو ستواجه صعوبات كثيرة في تنفيذ ولايتها.
    Pygmies have great difficulty gaining access to land and exercising their inalienable rights as an indigenous people. UN ويواجه الأقزام مصاعب جمة مرتبطة بالحصول على الأراضي وممارسة حقهم بوصفهم السكان الأصليين.
    317. Summarizing the discussion, the Special Rapporteur mentioned the great difficulty of identifying unilateral acts as sources of international law. UN 317- أشار المقرر الخاص في معرض تلخيصه للمناقشة إلى الصعوبة الكبيرة في تحديد الأفعال الانفرادية كمصادر للقانون الدولي.
    He was only taken alive with great difficulty. Cost us 3 men. Open Subtitles و هو الوحيد الذي أسرناه حياً بصعوبه بعد أن قتل منا ثلاثة رجال
    Ghada Abu Halima, who had burns on 45 per cent of her body, had great difficulty walking. UN وكانت غادة أبو حليمة، التي أصيبت بحروق في جسدها بنسبة 45 في المائة، تعاني من صعوبات كبرى في المشي.
    Considerable numbers of people had great difficulty in satisfying their most basic economic needs. UN فهناك أعداد هائلة من الناس تواجه صعوبة شديدة في تلبية أبسط احتياجاتها الملحة.
    Many families complained that they had been left on their own to seek treatment for their relatives, while the Ministry of Health faced great difficulty in responding to desperate cases without any funds allocated. UN واشتكت أسر عديدة من عدم مساعدتها على معالجة أفرادها. وفي المقابل، تواجه وزارة الصحة صعوبات بالغة في معالجة حالات ميؤوس منها نظراً لافتقارها إلى الأموال المخصصة للغرض.
    Social services were under pressure, and capacities which had been built up with great difficulty over many years were being eroded and lost. UN وأصبحت الخدمات الاجتماعية تنوء بحملها وأخذت القدرات التي بُنيت بصعوبة شديدة عبر سنوات طويلة تضمحل وتفنى.
    That goal cannot be achieved with economic assistance alone or with loans that, in the poorest countries, are paid back only with great difficulty. UN ولا يمكن تحقيق ذلك الهدف بالمساعدة الاقتصادية وحدها أو عن طريق القروض التي لا تسدد، في أفقر البلدان، إلا بصعوبة كبيرة.
    The international civil service is a calling that we as staff undertake at times with great difficulty. UN والخدمة المدنية الدولية طلب نلبيه نحن الموظفون بصعوبة بالغة في بعض اﻷوقات.
    Many countries in South Asia and sub-Saharan Africa, however, will have great difficulty in achieving the goal. UN على أن بلدانا عديدة تقع في جنوب آسيا وجنوب الصحراء الكبرى في أفريقيا ستواجه صعوبة جمة في تحقيق هذا الهدف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more