"great suffering" - Translation from English to Arabic

    • معاناة كبيرة
        
    • معاناة شديدة
        
    • المعاناة الشديدة
        
    • آلام شديدة
        
    • معاناة بالغة
        
    • المعاناة الكبيرة
        
    • شدة معاناة
        
    • بمعاناة كبيرة
        
    • الكثير من المعاناة
        
    • معاناة كبرى
        
    • معاناة هائلة
        
    • كثيراً من المعاناة
        
    • أشد المعاناة
        
    • معاناته الشديدة
        
    This historic and hopeful day was reached only after great suffering and almost unimaginable loss. UN إن هذا اليوم التاريخي المفعم بالأمل لم يتم بلوغه إلا بعد معاناة كبيرة وتقريبا بخسارة لا يمكن تصورها.
    Civil wars continue to cause great suffering to innocent victims. UN ولا تزال الحروب المدنية تتسبب في معاناة كبيرة لضحايا أبرياء.
    From this information it is clear that Israel used weapons that caused great suffering to civilians. UN ويتضح من هذه المعلومات أن إسرائيل استخدمت أسلحة تسبب معاناة شديدة للمدنيين.
    (iii) Wilfully causing great suffering, or serious injury to body or health; UN ' 3` تعمد إحداث معاناة شديدة أو إلحاق أذى خطير بالجسم أو بالصحة؛
    War crime of wilfully causing great suffering UN جريمة الحرب المتمثلة في التسبب عمدا في المعاناة الشديدة
    (c) wilfully causing great suffering or serious injury to body or health; UN )ج( تعمد إحداث آلام شديدة أو إصابة خطيرة بالجسد أو الصحة؛
    While causing great suffering and death to innocent people, these hidden killers also create tremendous obstacles to the development of the economic and social infrastructure of the affected nations. UN وبينما تتســبب هذه الأسلحة القاتلة الخفية في معاناة كبيرة لﻷشخاص اﻷبرياء وفي موتــهم، فإنها تخلق أيضا عقبات هائلة لتنمية الهياكل اﻷساسية الاقتصادية والاجتماعية في البلدان المتضررة.
    Terrorism, by its very nature, was an indiscriminate crime which caused great suffering and seriously affected mental and physical health. UN فالإرهاب بطبيعته جريمة عشوائية تتسبب في معاناة كبيرة وتمس بالصحة العقلية والبدنية مسا خطيرا.
    It is undeniable that the Kosovars have endured great suffering and terrible treatment in the past. UN ولا يمكن إنكار أن سكان كوسوفو تحملوا معاناة كبيرة ومعاملة بشعة في الماضي.
    It was noted that such an imposition was contrary to international law, led to great suffering among civilians and hampered the right to development. UN ولوحظ أن القيام بهذا الفرض يتعارض مع القانون الدولي، وأنه قد تسبب في معاناة كبيرة في صفوف المدنيين وأعاق الحق في التنمية.
    As reflected in the report, violence continues unabated, causing great suffering to and taking the lives of the people in the region. UN وكما هو مبين في التقرير، ما زال العنف مستمرا بلا هوادة، مما يسبب معاناة كبيرة لسكان المنطقة ويودي بحياتهم.
    It led to great suffering for the civilian population, damage to the environment, and substantial economic loss. UN فقد ترتبت عليه معاناة شديدة للسكان المدنيين وأضرار لحقت بالبيئة وخسائر اقتصادية ضخمة.
    The unjust sentences being served by five Cubans in the United States were also the cause of great suffering to their next of kin. UN وقالت إن الأحكام الجائرة التي يقضيها خمسة كوبيين في الولايات المتحدة تسبب أيضا معاناة شديدة لأقربائهم.
    In a number of countries, traditional practices meant to control women's sexuality have led to great suffering. UN وفي عدد من البلدان، أدت الممارسات التقليدية التي يقصد منها التحكم في نشاط المرأة الجنسي إلى معاناة شديدة.
    It was undeniable that the self-seeking way in which both concepts had been used had caused great suffering to humanity throughout history. UN ولا جدال في أن الاستخدام المصلحي لكلا المفهومين تسبب في معاناة شديدة للبشرية على طول تاريخها.
    But you're not the first avatar Who's had to overcome great suffering. Open Subtitles لكنك ِ لست الأفتار الأول الذي كان لابد عليه أن يتغلب على معاناة شديدة
    War crime of wilfully causing great suffering UN جريمة الحرب المتمثلة في التسبب عمدا في المعاناة الشديدة
    (c) wilfully causing great suffering or serious injury to body or health; UN )ج( تعمد إحداث آلام شديدة أو اﻹضرار الخطير بالسلامة البدنية أو بالصحة؛
    :: Wilfully causing great suffering or serious injury to body or health. UN التسبب عمداً في معاناة بالغة أو إصابة خطيرة جسدية أو صحية.
    The great suffering caused in Europe by the wars that during this century pitted our peoples against each other made us look upon the purposes and principles of the Charter of San Francisco for the inspiration required to bring together our wills. UN وأدت المعاناة الكبيرة التي سببتها في أوروبا الحروب التي جرجرت شعوبنا ليحارب بعضها البعض في هذا القرن إلى جعلنا ننظر إلى مقاصد ومبادئ ميثاق سان فرانسيسكو كمصدر لﻹلهام المطلوب لجمع إراداتنا.
    Considering also that the disregard for and infringement of human rights and fundamental freedoms, in particular the right to freedom of thought, conscience, religion or belief, continue to bring, directly or indirectly, wars and great suffering to humankind, UN وإذ يرى أيضاً أن عدم مراعاة حقوق الإنسان والحريات الأساسية، ولا سيما الحق في حرية الفكر أو الضمير أو الدين أو المعتقد، وانتهاك هذه الحقوق والحريات لا يزالان سبباً، مباشراً أو غير مباشر، في نشوب الحروب وفي شدة معاناة البشرية؛
    We share a common concern over the situation in the Middle East, which has caused great suffering and immense loss of lives and property in the region, especially for the Palestinian people. UN ونتشاطر القلق العام إزاء الحالة في الشرق الأوسط والتي تسببت بمعاناة كبيرة وخسائر جسيمة في الأرواح والممتلكات في المنطقة، ولا سيما بالنسبة للشعب الفلسطيني.
    Armed conflict, be it international or internal, causes great suffering to the victims and society as a whole. UN إن النـزاع المسلّح، سواء أكان دوليا أم داخليا، يتسبّب في الكثير من المعاناة للضحايا وللمجتمع ككلّ.
    The sanctions imposed on Zimbabwe continue to cause great suffering to the people of that country and to the southern Africa region as a whole. UN ولا تزال الجزاءات المفروضة على زمبابوي تسبِّب معاناة كبرى لشعب ذلك البلد ولمنطقة الجنوب الأفريقي كلها.
    This has taken the lives of thousands of Cubans and caused great suffering for 11 million more, as has been shown by many impartial international reports. UN وهذا الحصار تسبب في معاناة هائلة ﻟ ١١ مليون مواطن كوبي وأودى بحياة اﻵلاف منهم، مثلما أكدت ذلك العديد من التقارير الدولية المحايدة.
    47. Despite the goodwill demonstrated by many Arab countries in connection with efforts to achieve a just peace in the region, deliberate Israeli policies that caused great suffering among the people living under its occupation remained the main stumbling-block to achieving a solution. UN 47 - وعلى الرغم من النوايا الطيبة التي أبدتها بلدان عربية كثيرة فيما يتعلق بالجهود المبذولة لتحقيق سلام عادل في المنطقة، إلا أن السياسات الإسرائيلية المتعمدة التي سببت كثيراً من المعاناة بين السكان الذين يعيشون تحت الاحتلال الإسرائيلي لا تزال تشكل العقبة الرئيسية أمام تحقيق أية تسوية.
    The alternative -- allowing Israel to continue its illegal schemes, which daily negate the two-State solution, deepen the conflict, further destabilize the region and cause great suffering to the Palestinian people -- is unacceptable and unsustainable. UN أما البديل وهو السماح لإسرائيل بمواصلة مخططاتها غير القانونية التي تقوض بشكل يومي حل الدولتين، مما يزيد من عمق النزاع ويزعزع استقرار المنطقة، ويسبب أشد المعاناة للشعب الفلسطيني، فهو بديل غير مقبول لا يمكن احتماله.
    His untiring devotion to his holy mission despite his great suffering during his latter years was an inspiration to many and testimony to his exceptional character and to the profound life he led. UN وقد كان إخلاصه بلا كلل لمهمته المقدسة على الرغم من معاناته الشديدة أثناء سنواته الأخيرة إلهاما للكثيرين وشهادة على شخصيته المتميزة وعلى ثراء الحياة التي عاشها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more