"greater efforts to" - Translation from English to Arabic

    • مزيد من الجهود لتحقيق
        
    • المزيد من الجهود من أجل
        
    • بذل جهود أكبر من أجل
        
    • مزيدا من الجهود من أجل
        
    • جهودا أكبر من أجل
        
    • زيادة الجهود الرامية إلى
        
    • بذل جهود متزايدة من أجل
        
    • جهود أكبر في
        
    • مزيد من الجهود في
        
    • مزيد من الجهود من أجل
        
    • بذل جهود أكثر
        
    • جهود أكبر لتعزيز
        
    She therefore urged the developed countries to make greater efforts to achieve the suggested goal of allocating 0.7 per cent of their gross national product for official development assistance. UN وقالت إنها تحث لذلك البلدان المتقدمة النمو على بذل مزيد من الجهود لتحقيق الهدف المقترح وتخصيص ٠,٧ في المائة من ناتجها القومي اﻹجمالي للمساعدة اﻹنمائية الرسمية.
    The country's stability depends on good governance, an effective justice system and the protection of human rights for all, and I strongly encourage the Liberian authorities to make greater efforts to this end. UN وإن استقرار البلد يتوقف على حوكمة جيدة، ونظام عدالة فعال، وحماية حقوق الإنسان للجميع، وإنني أشجع السلطات الليبرية بقوة على بذل مزيد من الجهود لتحقيق هذه الغاية.
    Despite the Committee's achievements, it must make greater efforts to encourage the implementation of the Convention at the national level. UN وعلى الرغم من الإنجازات التي حققتها اللجنة، يجب عليها أن تبذل المزيد من الجهود من أجل التشجيع على تنفيذ الاتفاقية على الصعيد الوطني.
    Nevertheless, UNHCR should apply some of the Board's recommendations; in particular, it should increase the proportion of audit certificates and make greater efforts to draw up an accurate inventory. UN وبالرغم من ذلك، ينبغي للمفوضية تطبيق بعض توصيات المجلس؛ وينبغي لها، على وجه الخصوص، تحقيق زيادة في نسبة شهادات مراجعة الحسابات وبذل المزيد من الجهود من أجل الاضطلاع بعملية جرد دقيقة.
    Those experiences demonstrated the need to make greater efforts to prevent natural disasters. UN وتثبت هذه التجارب الحاجة إلى بذل جهود أكبر من أجل الوقاية من الكوارث الطبيعية.
    The international community should therefore make greater efforts to ensure the more effective implementation of that right. UN ومن الواجب بالتالي على المجتمع الدولي أن يبذل مزيدا من الجهود من أجل إعمال هذا الحق بشكل أكثر فعالية.
    We must therefore make greater efforts to mobilize the needed resources to meet the Millennium Development Goals. UN ويجب لذلك أن نبذل جهودا أكبر من أجل تعبئة الموارد اللازمة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    12. Acknowledges that mobility needs to be supported through greater efforts to improve conditions of life and work at the various duty stations; UN 12 - تسلم بأهمية دعم احتياجات التنقل عن طريق زيادة الجهود الرامية إلى تحسين ظروف المعيشة والخدمة في مختلف مراكز العمل؛
    He emphasized the need to make greater efforts to achieve full parity on the website and the equal distribution of human resources, taking into consideration the fact that Arabic was written in non-Latin letters. UN وأكد على ضرورة بذل مزيد من الجهود لتحقيق التكافؤ التام على الموقع الشبكي والتوزيع العادل للموارد البشرية، مع مراعاة أن اللغة العربية تكتب بحروف غير لاتينية.
    4. Encourages the international community to achieve the Millennium Development Goals and to make reference to the contribution that disarmament could provide in meeting them when it reviews its progress towards this purpose in 2013, as well as to make greater efforts to integrate disarmament, humanitarian and development activities; UN 4 - تشجع المجتمع الدولي على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والإشارة إلى الإسهام الذي يمكن أن يقدمه نزع السلاح في بلوغها عندما يقوم باستعراض ما أحرزه من تقدم في تحقيق هذه الغاية في عام 2013 وبذل مزيد من الجهود لتحقيق التكامل بين الأنشطة المتعلقة بنزع السلاح والمساعدة الإنسانية والتنمية؛
    4. Encourages the international community to achieve the Millennium Development Goals and to make reference to the contribution that disarmament could provide in meeting them when it reviews its progress towards this purpose in 2013, as well as to make greater efforts to integrate disarmament, humanitarian and development activities; UN 4 - تشجع المجتمع الدولي على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والإشارة إلى الإسهام الذي يمكن أن يقدمه نزع السلاح في بلوغها عندما يقوم باستعراض ما أحرزه من تقدم في تحقيق هذه الغاية في عام 2013 وبذل مزيد من الجهود لتحقيق التكامل بين الأنشطة المتعلقة بنزع السلاح والمساعدة الإنسانية والتنمية؛
    4. Encourages the international community to achieve the Millennium Development Goals and to make reference to the contribution that disarmament could provide in meeting them when it reviews its progress towards this purpose, as well as to make greater efforts to integrate disarmament, humanitarian and development activities; UN 4 - تشجع المجتمع الدولي على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والإشارة إلى الإسهام الذي يمكن أن يقدمه نزع السلاح في بلوغها عندما يقوم باستعراض ما أحرزه من تقدم في تحقيق هذه الغاية وبذل مزيد من الجهود لتحقيق التكامل بين الأنشطة المتعلقة بنـزع السلاح والمساعدة الإنسانية والتنمية؛
    The Committee recommends that the State party make greater efforts to: UN 616- توصي اللجنة الدولة الطرف ببذل المزيد من الجهود من أجل:
    The State party should make greater efforts to safeguard the right of a defendant to a fair trial through means which, while protecting witness identity in appropriate and necessary cases, provide a greater opportunity for the evidence to be tested and contested. UN ينبغي للدولة الطرف أن تبذل المزيد من الجهود من أجل ضمان حق المدعى عليه في محاكمة عادلة باستخدام سُبل تحمي هوية الشهود في الحالات التي يكون فيها ذلك مناسباً وضرورياً، وإنما توفر فرصة أكبر لاختبار الأدلة والطعن فيها.
    The State party should also make greater efforts to provide training to Roma in order to equip them for suitable employment and create job opportunities for them. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تبذل المزيد من الجهود من أجل توفير التدريب للغجر لتأهيلهم لعمالة ملائمة ولتوفير فرص عمل لهم.
    This situation calls for greater efforts to bring the representation status within range. UN وتستدعي هذه الحالة بذل جهود أكبر من أجل إدخال حالة التمثيل في النطاق.
    We urge the international community to make greater efforts to conclude the peace process, thus ensuring genuine reconciliation among all citizens of Burundi. UN ونحن نحث المجتمع الدولي على بذل جهود أكبر من أجل إنجاز عملية السلام، وهكذا نكفل المصالحة الحقيقية بين جميع مواطني بوروندي.
    In conclusion, we believe that, as we stand on the threshold of the new millennium, the international community should exert greater efforts to create a political, economic and social environment conducive to further cooperation and rapprochement among peoples, so that all of mankind can enjoy the fruits of peace and live in prosperity and tranquility. UN في الختام، نرى أنه يجب على المجتمع الدولي، وهو على مشارف ألفية جديدة، أن يبذل مزيدا من الجهود من أجل خلق مناخ سياسي واقتصادي واجتماعي يحمل في طياته مزيدا من التعاون والتقارب بين الشعوب، حتى يتحقق للبشرية جمعاء ما تصبو إليه من ازدهار وسلام وطمأنينة.
    European Union member States had therefore made greater efforts to find coordinated solutions. UN ولذلك، بذلت الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي جهودا أكبر من أجل التوصل إلى حلول بالتنسيق.
    50. Acknowledges that mobility needs to be supported through greater efforts to improve conditions of life and work throughout different duty stations; UN 50 - تسلم بأهمية دعم احتياجات التنقل عن طريق زيادة الجهود الرامية إلى تحسين شروط الخدمة في مختلف مراكز العمل؛
    (d) Promoting and supporting greater efforts to develop renewable sources of energy, such as solar, wind and geothermal; UN (د) تشجيع ودعم بذل جهود متزايدة من أجل تطوير مصادر طاقة متجددة من قبيل الطاقة الشمسية والريحية والطاقة الحرارية الجوفية؛
    The Caribbean Community remains pleased at the level of cooperation and support it is receiving in this area, but at the same time it calls for greater efforts to be made in programmes for drug demand reduction. UN ولا تزال الجماعة الكاريبية مسرورة بمستوى التعاون والدعم اللذين تتلقاهما في هذا المجال، ولكنها في الوقت نفسه تدعو إلى بذل جهود أكبر في برامج لخفض الطلب على المخدرات.
    The IPR recommended that there be greater efforts to improve asset quality, competition and the level of services in the commercial banking sector. UN 38- أوصى الاستعراض ببذل مزيد من الجهود في سبيل تحسين جودة الوصول والمنافسة ومستوى الخدمات في قطاع المصارف التجارية.
    Welcoming the adoption of the Declaration of the High-level Dialogue on International Migration and Development, he called for greater efforts to ensure transparency and accountability by countries of origin, transit and destination. UN ورحب باعتماد الإعلان الصادر عن الحوار الرفيع المستوى المعني بالهجرة الدولية والتنمية، ودعا إلى بذل مزيد من الجهود من أجل ضمان الشفافية والمساءلة من جانب البلدان الأصلية وبلدان العبور والمقصد.
    Noting the call of the United Nations Conference on Environment and Development for even greater efforts to coordinate environment and development activities in the United Nations system, UN وإذ يلاحظ دعوة مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية إلى بذل جهود أكثر لتنسيق أنشطة البيئة والتنمية في منظومة اﻷمم المتحدة،
    The insults to Islam and the Prophet Muhammad that had appeared in some Western media pointed to the need for greater efforts to promote dialogue among civilizations. UN وإن إهانة الإسلام والنبي محمد كما جاء في بعض وسائط الإعلام الغربية يشير إلى ضرورة بذل جهود أكبر لتعزيز الحوار بين الحضارات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more