"greater impact" - Translation from English to Arabic

    • أثر أكبر
        
    • تأثير أكبر
        
    • زيادة الأثر
        
    • مزيد من التأثير
        
    • أثر أعظم
        
    • أثرا أكبر
        
    • تأثير أقوى
        
    • أكبر الأثر
        
    • زيادة أثرها
        
    • زيادة التأثير
        
    • آثار أكبر
        
    • تأثيرا أكبر
        
    • تأثيراً أكبر
        
    • المزيد من الأثر
        
    • وقع أكبر
        
    This approach has helped to achieve cross-fertilization in planning and implementing their respective activities and generate greater impact. UN وقد ساعد هذا النهج على تحقيق التلاقح في تخطيط وتنفيذ أنشطة كل منها وتوليد أثر أكبر.
    Nevertheless, given the much smaller size of developing economies, inflows of FDI have had a proportionately greater impact on their economies. UN غير أن التدفقات الاستثمارية اﻷجنبية كان لها أثر أكبر نسبيا على اقتصادات البلدان النامية بالنظر إلى حجمها اﻷصغر بكثير.
    In the area of security and peacekeeping, the creation of the Department of Field Support emphasized more effective management, with a view to greater impact on the ground. UN ففي مجال الأمن وحفظ السلام، أكد إنشاء إدارة الدعم الميداني على زيادة فعالية الإدارة بهدف تحقيق أثر أكبر في الميدان.
    The goal was to address issues that required special attention to ensure that the resolution would have greater impact. UN ويهدف مشروع القرار إلى معالجة المسائل التي تتطلب اهتماماً خاصاً لضمان أن يكون لمشروع القرار تأثير أكبر.
    Adoption of the draft resolution would allow planned activities to get underway and would give greater impact to the International Year. UN وسيسمح اعتماد مشروع القرار ببدء الأنشطة المنصوص عليها وبأن يكون للسنة الدولية تأثير أكبر.
    This call has been made in view of the need to pool youth development resources in order to ensure greater impact. UN وقد وُجه ذلك النداء في ضوء الحاجة إلى تجميع موارد تنمية الشباب لكفالة تحقيق أثر أكبر.
    The lesson learned from that experience was that, given the small amount available, the grants have a greater impact when utilized to support initiatives that address capacities. UN والدرس المستفاد من تلك التجربة، هو أنه نظرا إلى قلة المبلغ المتاح، فسيترتب على المنح أثر أكبر عندما تستخدم لدعم المبادرات التي تتناول القدرات.
    In doing so, it enhances its technical cooperation functions in Member States and attains greater impact. UN وبذلك تعزز المنظمة وظائف التعاون التقني التي تضطلع بها في الدول الأعضاء ويكون لها أثر أكبر.
    They also placed emphasis on consolidating resources as much as possible, and to reduce the breadth of activities for strategic focus and greater impact. UN وشددت أيضا على ضرورة تعزيز الموارد بقدر المستطاع وتقليص نطاق الأنشطة بغية تحقيق التركيز الاستراتيجي وإحداث أثر أكبر.
    It should be emphasized that such measures would have a greater impact if they stemmed from a desire to make progress towards genuine nuclear disarmament beyond the mere management of nuclear danger. UN وينبغي التأكيد على أن هذه التدابير سيكون لها أثر أكبر لو كانت تندرج في إطار الرغبة في التحرك نحو نزع السلاح النووي الحقيقي بما يتجاوز مجرد إدارة الخطر النووي.
    It should be emphasized that such measures would have a greater impact if they stemmed from a desire to make progress towards genuine nuclear disarmament beyond the mere management of nuclear danger. UN وينبغي التأكيد على أن هذه التدابير سيكون لها أثر أكبر لو كانت تندرج في إطار الرغبة في التحرك نحو نزع السلاح النووي الحقيقي بما يتجاوز مجرد إدارة الخطر النووي.
    The financial and economic crisis would have a greater impact on the least developed countries, because of their high levels of debt. UN فالأزمة المالية والاقتصادية سيكون لها تأثير أكبر على أقل البلدان نمواً، بسبب مستوياتها العالية من الديون.
    These programmes need additional resources if they are to be able to make a greater impact on our societies. UN وتحتاج هذه البرامج لموارد إضافية ليتسنى لها إحداث تأثير أكبر على مجتمعاتنا.
    It is essential that we move beyond the current format in order to give this mechanism the possibility for greater impact. UN ومن الضروري تجاوز الصيغة الحالية لإعطاء هذه الآلية إمكانية إحداث تأثير أكبر.
    It is clear, however, that ICTs have a far greater impact than simply speeding up and facilitating the exchange of information. UN بيد أن من الواضح أن تكنولوجيات المعلومات والاتصالات ذات تأثير أكبر كثيرا من مجرد الإسراع بتبادل المعلومات وتيسيره.
    We need resources to be used more efficiently and effectively and to have a greater impact. UN وإننا بحاجة إلى أن تستعمل الموارد بكفاءة وفعالية أكبر وأن يكون لها تأثير أكبر.
    Lessons learned from United Nations interventions in peacekeeping operations and special political missions demonstrate greater impact and cost-effectiveness when resources and priorities are incorporated early into planning processes. UN وتدل الدروس المستفادة من أنشطة الأمم المتحدة في عمليات حفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة على زيادة الأثر والفعالية من حيث التكلفة عندما تدرج الموارد والأولويات في وقت مبكر في عمليات التخطيط.
    Funding and organisational patterns are also rationalised to achieve greater impact. UN كما يجري ترشيد الأنماط التمويلية والتنظيمية لتحقيق مزيد من التأثير.
    On the other hand, infrastructure spending in developing countries has a much greater impact on job creation. UN كذلك فإن للإنفاق على البنى التحتية في البلدان النامية أثر أعظم فيما يتعلق بتوليد فرص العمل.
    On the other hand, the assessment revealed that strategic changes in approach would achieve a greater impact. UN ومن ناحية أخرى، تبين بنتيجة التقييم أن إدخال تغييرات استراتيجية على النهج المتبع يمكن أن يحقق أثرا أكبر.
    These aimed for greater impact on the quality of life through better coordinated efforts. UN وترمي هذه اﻷهداف إلى تحقيق تأثير أقوى على نوعية الحياة من خلال تحسين التنسيق بين الجهود المبذولة.
    The past decade has also brought new and unanticipated challenges, including the global food and economic crises and climate variability and fluctuations that have been proven to have a greater impact on particular minorities. UN كما شهد العقد الماضي ظهور تحديات جديدة وغير متوقعة، بما في ذلك اندلاع أزمة الغذاء والأزمة الاقتصادية على الصعيد العالمي، والتغيرات والتقلبات المناخية، مما كان له أكبر الأثر على أقليات معينة.
    While it was recognized that greatly increased resources would be required if the commitments undertaken in Agenda 21 and in other international instruments relating to science and technology were to be realized, it was noted that enhanced coordination and streamlining could help focus activities for greater impact. UN وعلى الرغم من التسليم بأن إنفاذ الالتزامات المتعهد بها في جدول أعمال القرن ٢١ وغيره من الصكوك الدولية المتعلقة بالعلم والتكنولوجيا، أمر يتطلب زيادة كبيرة في الموارد، فقد لوحظ أن تعزيز تنسيق اﻷنشطة وترشيدها قد يفيد في تركيزها بما يحقق زيادة أثرها.
    The view that national ownership leads to greater impact on the development process is central to the Paris Declaration, as well as the need to manage by results. UN ويمثل الرأي القائل بأن الملكية الوطنية تفضي إلى زيادة التأثير في العملية الإنمائية عنصرا محوريا من عناصر إعلان باريس وكذلك الحاجة إلى الإدارة على أساس النتائج.
    In our country, women default on loans far less often than men, and credit extended to women has a much greater impact on household consumption and the quality of life of children. UN وفي بلدنا، غالبا ما يكون عدم وفاء النساء بتسديد القروض أقل بكثير من الرجال، وللقروض التي تقدم للنساء آثار أكبر بكثير على استهلاك الأسرة ونوعية حياة الأطفال.
    They appear modest if considered separately, but they could have greater impact if taken as a whole. UN وتبدو هذه الإجراءات والتدابير متواضعة إذا نظر لكل واحد منها على حدة، ولكنها يمكن أن تحدث تأثيرا أكبر إذا أُخذت مجتمعة.
    In the beginning, its programme was focused on sending health professionals to Baltimore for training in new contraceptive techniques, particularly the use of laparoscopy, but Dr. King and his colleagues soon realized that they would have a greater impact by educating new health cadres in their own countries. UN وكان برنامجها في البداية منصباً على إرسال المهنيين الصحيين إلى بالتيمور للتدريب على التقنيات الجديدة في مجال منع الحمل، وخاصة استخدام جهاز تنظير البطن، ولكن الدكتور كينغ وزملاؤه سرعان ما أدركوا أنهم سيؤثرون تأثيراً أكبر من خلال تعليم كوادر صحية جديدة في بلدانهم.
    Such coherence is expressed in the definition of common indicators and objectives as well as in the efficient use of resources to promote greater impact within nations and communities. UN ويعرَب عن هذا الاتساق في تعريف المؤشرات والأهداف المشتركة، وكذلك في كفاءة استخدام الموارد بهدف تشجيع المزيد من الأثر داخل الأمم والمجتمعات المحلية.
    Such information would have greater impact if it is communicated to the press in advance and not after the meeting has taken place. UN ومن شأن معلومات كهذه أن يكون لها وقع أكبر فيما لو بُلﱢغت بها الصحافة قبل أن ينعقد الاجتماع وليس بعده.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more