"greater part" - Translation from English to Arabic

    • الجزء اﻷكبر
        
    • الجزء اﻷعظم
        
    • الجانب الأكبر
        
    • معظم أجزاء
        
    • بالجزء الأكبر
        
    • دور أكبر
        
    • جل ساعات
        
    • الأوفر
        
    • القسم اﻷكبر
        
    • جزء أكبر
        
    The greater part of the programmes are aimed at strengthening prevention programmes and social participation, prevention in schools and treatment and rehabilitation. UN ويرمي الجزء اﻷكبر من البرامج إلى تعزيز برامج الوقاية والمشاركة الاجتماعية والوقاية في المدارس والعلاج والتأهيل.
    They destroyed national architectural treasures, schools, hospitals, mosques and other facilities, and left the greater part of Baku in ruins. UN ودمروا الكنوز المعمارية الوطنية والمدارس والمستشفيات والمساجد وغيرها من المرافق وتركوا الجزء اﻷكبر من باكو خرائب.
    Many of them have to remit the greater part of their wages to their natal households. UN فالعديد منهن يحولن الجزء اﻷكبر من أجورهن إلى أسرهن المعيشية التي ولدن فيها.
    While UNDP's universality was not in question, the greater part of its resources would be channelled towards the poorer countries. UN ولئن لم يكن هناك شك في عالمية البرنامج، فإن الجزء اﻷعظم من موارده سوف توجه صوب البلدان اﻷفقر من غيرها.
    The greater part of its contribution is devoted to launcher programmes, notably the Ariane 5 development programme. UN ويكرس الجانب الأكبر لمساهمتها لبرامج صواريخ الإطلاق التي يخص منها بالذكر برنامج تطوير آريان 5.
    Moreover, if the stock is predominantly within 200 miles during the greater part of the year, catches beyond 200 miles may be out of proportion to the actual distribution of the stock between the areas within and beyond 200 miles. UN وفضلا عن ذلك فإنه إذا كانت اﻷرصدة متوافرة بغزارة ضمن حدود المائتي ميل في معظم أجزاء السنة، فإن حالات الصيد خارج مسافة المائتي ميل يمكن ألا تتناسب مع التوزيع الفعلي لﻷرصدة بين المناطق الموجودة داخل وخارج حدود المائتي ميل.
    It was confirmed that the greater part of the Office’s resources were derived from extrabudgetary sources, and in particular from reimbursements from the United Nations Environment Programme and the United Nations Commission on Human Settlements. UN وجرى تأكيد أن الجزء اﻷكبر من موارد المكتب مستمد من الموارد الخارجة عن الميزانية، وبوجه خاص من عمليات رد التكاليف التي يقوم بها برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ومركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية.
    The greater part of ECE’s total budget was derived from regular budgetary allocations. UN ويأتي الجزء اﻷكبر من الميزانية الكلية للجنة من مخصصات الميزانية العادية.
    The greater part of the assistance provided by Norway was allocated to sub-Saharan Africa. UN إن الجزء اﻷكبر من المساعدة التي تقدمها النرويج تنصب على أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    Particularly important were small and medium-sized undertakings which, as was well known, were responsible for the greater part of production in modern economies. UN وتتسم المشاريع الصغيرة والمتوسطة بأهمية خاصة، فالمعروف أنها مسؤولة عن الجزء اﻷكبر من اﻹنتاج في الاقتصادات الحديثة.
    Lasting peace and security in our world has been an illusion for the greater part of this century. UN لقد كان السلم واﻷمن الدائمان في عالمنا وهما طوال الجزء اﻷكبر من هذا القرن.
    Heavily dependent on oil to meet their energy requirements, the greater part of the industrial, agricultural and transportation sectors and indeed everyday life have been paralysed by the sizeable reduction in oil imports. UN ولاعتماد كوبا الشديد على النفط لتلبية احتياجاتها من الطاقة، أصيب الجزء اﻷكبر من القطاع الصناعي، والزراعي، وقطاع النقل، وبصفة عامة الحياة العادية بالشلل للتخفيض الهام الذي لحق بواردات هذه السلعة.
    During the greater part of the life of the United Nations, the strong have dictated to the feeble, the big to the small, the mighty to the weak. UN وخلال الجزء اﻷكبر من حياة اﻷمم المتحدة، كان اﻷقوياء يملون على الضعفاء والكبار على الصغار، واﻷشداء على المساكين.
    The United Kingdom Government has no comment on the greater part of draft article 40. UN ليس لدى حكومة المملكة المتحدة تعليق على الجزء اﻷعظم من مشروع المادة ٤٠.
    Local, especially tribal customs appear to prevail and the movement which controls the greater part of the territory does not appear to see itself bound by international standards of human rights to which Afghanistan is a party. UN ويبدو أن التقاليد المحلية، ولا سيما القبلية منها، سائدة ولا يبدو أن الحركة التي تسيطر على الجزء اﻷعظم من أراضي البلد تعتبر نفسها ملزمة بالمعايير الدولية لحقوق اﻹنسان التي دخلت أفغانستان طرفاً فيها.
    The winds of sweeping democratic change have touched the greater part of the family of nations. UN وقد هبت رياح التغيير الديمقراطي الكاسحة على الجزء اﻷعظم من أسرة الدول.
    The greater part of these abuses occurred between 1997 and 1999 and the majority of the perpetrators identified were RUF. UN وقد وقع الجانب الأكبر من هذه التجاوزات فيما بين 1997 و1999 وكانت غالبية مرتكبيها المحددين من الجبهة المتحدة الثورية.
    However, where by such will, the testators bequeath to each other the ownership or usufruct of all the property, or of the greater part thereof, the survivor who revokes the will with regard to his or her estate shall, unless the predeceased otherwise provides, forfeit all rights which he or she may have had in virtue of such will on the estate of the predeceased spouse. UN ومع ذلك، إذا ورث الموصيان بعضهما البعض عن طريق هذه الوصية ملكية جميع الأملاك أو حق الانتفاع بها أو بالجزء الأكبر منها يفقد الموصي الباقي على قيد الحياة الذي يلغى الوصية فيما يتعلق بممتلكاته جميع حقوقه السابقة المتعلقة بتلك الوصية المعنية بممتلكات الزوج المتوفى أولا إلا إذا أوصى هذا الزوج بغير ذلك.
    We also strongly support the idea of seeing the victims and the genocide survivors to take a greater part in the cases before the ICTR, particularly the hope that the Tribunal will be able to have broad scope for victim compensation. UN كما نؤيد بشدة الفكرة الداعية إلى أن يكون للضحايا والناجين من الإبادة الجماعية دور أكبر في القضايا المعروضة على المحكمة، والأمل في أن يتاح للمحكمة مجال واسع لتعويض الضحايا.
    The secretariat of the Council services the meetings and consultations of the Council and of its working groups for the greater part of the day and often beyond normal working hours. UN وتقدم أمانة المجلس الخدمات إلى اجتماعات ومشاورات المجلس وأفرقته العاملة جل ساعات اليوم، وغالبا بعد ساعات العمل العادية.
    Some parts of the OSCE region account for a greater part of the organization's attention and resources, while the others are not yet at the forefront of the OSCE agenda. UN وفي حين تحظى بعض أنحاء هذه المنطقة بالنصيب الأوفر من اهتمام المنظمة ومواردها، فإن الأنحاء الأخرى لم تدرج بعد ضمن أولويات جدول أعمالها.
    The phased transfer of those powers took place in the last three months of 1994, even as the greater part of the West Bank remained under Israeli control. UN وقد جرى الانتقال التدريجي لتلك الصلاحيات في اﻷشهر الثلاثة اﻷخيرة من عام ١٩٩٤، مع أنﱠ القسم اﻷكبر من الضفة الغربية بقي خاضعاً للنفوذ اﻹسرائيلي.
    Links to the wider economy are established through the market, as a greater part of inputs are purchased, and most of the output is sold. UN إذ تنشأ الروابط مع الاقتصاد اﻷوسع نطاقا من خلال السوق، حيث يتم شراء جزء أكبر من المدخلات وبيع معظم الناتج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more