"greater risk" - Translation from English to Arabic

    • خطر أكبر
        
    • أكثر عرضة لخطر
        
    • خطراً أكبر
        
    • لخطر أكبر
        
    • مخاطر أشد
        
    • الأخطار المحدقة
        
    • أكثر لخطر
        
    • يواجهن مخاطر أشدّ
        
    • أكثر تعرضا لخطر
        
    • احتمال أكبر
        
    • زيادة خطر
        
    • خطرا أكبر في التعرض
        
    • المعرضين لأخطار أكبر
        
    • تجعلهما أكثر تعرضا
        
    • زيادة في خطر
        
    But by marrying you, I put your life at even greater risk. Open Subtitles ولكن عن طريق الزواج لك، أضع الحياة بك في خطر أكبر.
    There will always be a greater risk of relapsing into conflict if the population feels vulnerable and if its situation does not improve objectively. UN وسيكون هناك دائما خطر أكبر يتمثل في الانزلاق إلى الصراع إذا شعر السكان بأنهم معرّضون للخطر وإذا لم تتحسن حالتهم بصورة موضوعية.
    Times of hardship expose women and girls to a greater risk of violence, and the multiple global crises contribute to this risk. UN وفي أوقات العسر تكون النساء والفتيات أكثر عرضة لخطر العنف، وتسهم الأزمات العالمية المتعددة في هذا الخطر.
    Other vulnerable groups are pregnant and lactating women, who are at greater risk of acute malnutrition and micronutrient deficiencies. UN ومن بين الفئات الضعيفة الأخرى النساء الحوامل والنساء المرضعات، اللواتي يواجهن خطراً أكبر يتمثل في سوء التغذية الشديد ونقص المغذيات الدقيقة.
    Such mediation may place women's safety at greater risk. UN فمن شأن هذه الوساطة أن تعرض سلامة المرأة لخطر أكبر.
    Today, too many Canadians are seeing their livelihoods being put at greater risk. UN واليوم، فإن الكثير جداً من الكنديين يرون أسباب عيشهم في خطر أكبر.
    In fact, they may be at greater risk in prison than they would be in the free community. UN والواقع أنهّهن قد يكن في خطر أكبر في السجن مما لو كن خارجه.
    “level of materiality” Level above which the amounts claimed carry a greater risk of significant overstatement. UN المستوى الذي تكون فوقه مبالغ المطالبات منطوية على خطر أكبر للمبالغة في تقديرها.
    However, as long as an autocratic regime remains in power, there remains a greater risk that such a regime will engage in systematic suppression. UN ولكن ما دام النظام الأوتوقراطي ماسكاً بزمام السلطة، يظل هناك خطر أكبر بأن يرتكب هذا النظام أعمال قمع منهجية.
    They are therefore at greater risk of trafficking and exploitation. UN وبالتالي، فهو أكثر عرضة لخطر الاتجار والاستغلال.
    As a result, a significant number of older persons are at greater risk of falling into poverty or remaining below the poverty line. UN ونتيجة لذلك، فإن عددا كبيرا من كبار السن أصبحوا أكثر عرضة لخطر الوقوع في الفقر أو البقاء تحت خط الفقر.
    55. The displaced families of Muhamasheen communities, especially women, also face a greater risk of discrimination and harassment. UN 55- كما تواجه الأسر المشردة التي تنتمي إلى فئة المهمّشين، وبخاصة النساء، خطراً أكبر فيما يتعلق بالتمييز والتحرش.
    The authors therefore did not demonstrate that they would be at greater risk than the general population. UN ولذلك لم يثبت صاحبا البلاغ أنهما سيكونان معرضين لخطر أكبر من عامة السكان.
    Pregnant women with post-natal complications may also be at greater risk when discharged too early from hospital owing to lack of staff and space. UN كما تتعرض النساء الحوامل اللائي يعانين من مضاعفات لاحقة للولادة إلى مخاطر أشد عند إخراجهن قبل الأوان من المستشفيات نظرا لنقص العاملين والأماكن.
    6. Encourages the United Nations Operation in Côte d'Ivoire and the United Nations country team to reconfigure within their existing capacities and reinforce their field presence, in order to enhance their coordinated support to the local authorities throughout Côte d'Ivoire, in areas where civilians are at greater risk, particularly but not only in western Côte d'Ivoire; UN 6 - يشجع عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وفريق الأمم المتحدة القطري على إعادة ترتيب أنشطتهما في حدود قدراتهما الحالية وتعزيز وجودهما الميداني من أجل تعزيز تنسيق ما يقدمانه من دعم للسلطات المحلية في مجموع أراضي كوت ديفوار، في المناطق التي تشتد فيها الأخطار المحدقة بالمدنيين، وخصوصا في منطقة غرب كوت ديفوار ولكن ليس فيها فقط؛
    While migration can be an empowering experience for women contributing positively to national and individual development, migrant women can also be at greater risk to experience discrimination, violence and a denial of their human rights. UN وبالرغم من أن تجربة الهجرة يمكن أن تفيد في تمكين المرأة من أجل الإسهام بشكل إيجابي في التنمية الوطنية والفردية، فإن المهاجرات يمكن أن يكنّ أيضا معرضات أكثر لخطر التمييز والعنف والحرمان من حقوق الإنسان المكفولة لهن.
    Their health shall be monitored by a medical specialist, taking account of the fact that they may be at greater risk of health complications during pregnancy due to their age. UN ويقوم أخصَّائي طبي بمراقبة وضعهن الصحي، مع مراعاة أنهن قد يواجهن مخاطر أشدّ في التعرّض لمضاعفات صحية خلال فترة حملهن نظراً لحداثة أعمارهن.
    Males are at greater risk of dying from myocardial infarction, cancer and peptic ulcers than females. UN والذكور أكثر تعرضا لخطر الوفاة من جراء سداد العضلة القلبية، والسرطان، والقرحة المعوية، مقارنة بالإناث.
    Children with disabilities who are not registered at birth are at greater risk of neglect, institutionalization, and even death. UN ويتعرض الطفل المعوق غير المسجل عند الولادة إلى احتمال أكبر للتعرض للإهمال والإيواء في مؤسسة رعاية، وحتى للوفاة.
    Ignoring that would result in a greater risk of spill-over economic effects. UN وتجاهل هذا الأمر من شأنه أن يؤدي إلى زيادة خطر انتقال الآثار الاقتصادية من دولة إلى أخرى.
    (o) Recognizing that women and girls with disabilities are often at greater risk, both within and outside the home, of violence, injury or abuse, neglect or negligent treatment, maltreatment or exploitation, including their gender-based manifestations, UN (س) وإذ تعترف بأن النساء والفتيات المعاقات غالبا ما يواجهن خطرا أكبر في التعرض سواء داخل المنزل أو خارجه، للعنف أو الإصابة أو الاعتداء، أو الإهمال أو المعاملة غير اللائقة، أو سوء المعاملة أو الاستغلال، بما في ذلك المظاهر القائمة على نوع جنسهن،
    4. In order to achieve a reduction in vulnerability, it is important to understand the factors and forces that lie at its source: what makes an individual or group vulnerable, or at a greater risk of becoming vulnerable, to a variety of social ills? UN 4 - ومن المهم في سبيل الحد من الضعف أن يجري تفهم العوامل والقوى التي تشكل جذوره؛ والأسباب التي تضعف فردا ما أو فئة ما أمام طائفة من العلل الاجتماعية، أو تجعلهما أكثر تعرضا لهذا الضعف.
    However, as stated by Secretary-General Kofi Annan, who was quoted by Ambassador Khan in his presentation, with advances in biotechnology and the life sciences as well as their widespread availability, there is a greater risk that proliferators, both State and non-State, might take advantage of loopholes inherent in the BWC. UN بيد أن الإنجازات في مجال التكنولوجيا الحيوية وعلوم الحياة فضلا عن توافرها على نطاق واسع، كما قال الأمين العام كوفي عنان، الذي اقتبس منه السفير خان في عرضه، تصاحبها زيادة في خطر أن تستفيد الجهات التي تعمل على نشر هذه الأسلحة، سواء كانت دولا أم كيانات من غير الدول، من الثغرات الكامنة في الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more