"greater stability" - Translation from English to Arabic

    • مزيد من الاستقرار
        
    • المزيد من الاستقرار
        
    • استقرار أكبر
        
    • زيادة الاستقرار
        
    • زيادة استقرار
        
    • قدرا أكبر من الاستقرار
        
    • درجة أكبر من الاستقرار
        
    • مزيدا من الاستقرار
        
    • استقرارا أكبر
        
    • تحقيق قدر أكبر من الاستقرار
        
    • وزيادة الاستقرار
        
    • قدر أكبر من الاستقرار في
        
    Such a form of output would be helpful in generating greater stability and security in international relations. UN إن هذا الشكل النهائي سيكون مفيدا في تحقيق مزيد من الاستقرار واﻷمن في العلاقات الدولية.
    The Subcommittee is confident that an increase in secretariat staff will result in greater stability in this regard. UN واللجنة الفرعية على يقين من أن زيادة عدد موظفي خدمات الأمانة ستفضي إلى مزيد من الاستقرار في هذا الصدد.
    On the contrary, it has left that country in ruins and failed to bring greater stability to the region. UN وعلى نقيض ذلك، لقد تُرك البلد في حالة دمار. كما أنّ تلك الحرب لم تضمن المزيد من الاستقرار للمنطقة.
    We are also prepared to make our contribution to building the international institutions and the coordination that will lead to greater stability in the world. UN كما أننا مستعدون للمساهمة في بناء المؤسسات الدولية، وفي إيجاد التنسيق الذي يؤدي إلى استقرار أكبر في العالم.
    Such positive engagement will contribute to greater stability, not only in Iraq but in the region as a whole. UN وسوف تسهم تلك المشاركة الإيجابية في زيادة الاستقرار ليس في العراق فحسب بل في المنطقة ككل.
    It was suggested that international mechanisms to ensure greater stability of commodity prices should be considered. UN واقتُرح النظر في إنشاء آليات دولية لضمان زيادة استقرار أسعار السلع الأساسية.
    This progress is providing greater stability in exchange rates and a more stable environment for investment, both domestic and foreign. UN ويتيح هذا التقدم قدرا أكبر من الاستقرار في أسعار الصرف وإيجاد بيئة أكثر استقرارا لصالح الاستثمار المحلي والأجنبي.
    For that reason, there was a need to apply an appropriate combination of regulatory and market instruments to achieve greater stability in commodity markets. UN ولهذا السبب، هناك حاجة إلى تطبيق مجموعة مناسبة من الأدوات الرقابية التنظيمية والأدوات السوقية لتحقيق مزيد من الاستقرار في أسواق السلع الأساسية.
    These emerging challenges have increased the need for greater stability in space. UN وزادت هذه التحديات الناشئة من الحاجة إلى مزيد من الاستقرار في الفضاء.
    The Subcommittee is confident that an increase in secretariat staff will result in greater stability in this regard. UN واللجنة الفرعية على يقين من أن زيادة عدد موظفي خدمات الأمانة ستفضي إلى مزيد من الاستقرار في هذا الصدد.
    The Subcommittee is confident that an increase in secretariat staff will result in greater stability in this regard. UN واللجنة الفرعية على يقين من أن زيادة عدد موظفي خدمات الأمانة ستفضي إلى مزيد من الاستقرار في هذا الصدد.
    The negotiation of an agreement between Hizbullah and the Government of Lebanon offers some basis for greater stability. UN ويوفر التفاوض على اتفاق بين حزب الله وحكومة لبنان أساساً إلى حد ما لتحقيق مزيد من الاستقرار.
    46. There was no empirical evidence in the context of the current crisis that a particular regulatory structure had contributed to greater stability. UN 46- ولم تكن هناك أدلة تجريبية في سياق الأزمة الحالية على أن بنية تنظيمية معينة ساهمت في تحقيق المزيد من الاستقرار.
    Regional cooperation can play a key role in attaining greater stability and faster economic growth and development. UN ويمكن للتعاون الإقليمي أن يقوم بدور رئيسي في تحقيق المزيد من الاستقرار والإسراع بالنمو الاقتصادي والتنمية.
    It is Portugal's understanding that greater stability and strong security sectors in the region will be beneficial for peacebuilding goals in Guinea. UN وترى البرتغال أن تحقيق المزيد من الاستقرار ووجود قطاعات أمنية قوية في المنطقة سوف يعودان بالنفع على أهداف بناء السلام في غينيا.
    It was also necessary to ensure greater stability of the coordinating mechanism established within the United Nations system. UN ويلزم أيضا ضمان استقرار أكبر ﻵلية التنسيق المنشأة في نطاق منظومة اﻷمم المتحدة.
    Relief should continue to be provided to developing countries with low per capita income, coupled with a heavy debt burden. In addition, a longer base period would provide an element of greater stability. UN ويجب أن تستمر عملية تخفيف عبء الدين المتاحة للبلدان النامية ذات دخل الفرد المنخفض، التي تتحمل فوق ذلك عبئا ثقيلا من الديون وباﻹضافة الى ذلك فإن طول فترة اﻷساس يوفر عنصر استقرار أكبر.
    Another reason has been greater stability and quality controls and independence from suppliers. UN ومن الأسباب الأخرى زيادة الاستقرار ونوعية عمليات المراقبة والاستقلال تجاه المتعهدين.
    It was suggested that international mechanisms to ensure greater stability of commodity prices should be considered. UN واقتُرح النظر في إنشاء آليات دولية لضمان زيادة استقرار أسعار السلع الأساسية.
    Foreign direct investment (FDI) has exhibited the largest trend increase and has also shown greater stability. UN وقد أبدى الاستثمار المباشر الأجنبي أكبر زيادة في الاتجاهات وأبدى أيضا قدرا أكبر من الاستقرار.
    We are certain that this will bring greater stability in the developed countries. UN ونحن على يقين من أن هذا سوف يحقق درجة أكبر من الاستقرار في البلدان المتقدمة النمو.
    The developed countries must implement macroeconomic policies to ensure greater stability in the world and show stronger political will to promote and strengthen multilateralism. UN ويجب على البلدان المتقدمة اعتماد سياسات للاقتصاد الكلي تكفل مزيدا من الاستقرار العالمي، والبرهنة على إرادة سياسية أفضل لتشجيع تعددية الأطراف وتعزيزها.
    This will bring with it greater stability on a global scale, accompanied by a sense of economic and social well-being. UN وإن هذا سيجلب استقرارا أكبر على الصعيد العالمي، مصحوبا بشعور من الرفاهية الاقتصادية والاجتماعية.
    Such efforts could go a long way in bringing greater stability to the region as a whole. UN ويمكن لتلك الجهود أن تنجز الكثير في سبيل تحقيق قدر أكبر من الاستقرار في المنطقة ككل.
    This should contribute to the improvement of lives of the local population in Serbia and Kosovo and to greater stability in the region. UN وينبغي أن يسهم ذلك في تحسين حياة السكان المحليين في صربيا وكوسوفو وزيادة الاستقرار في المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more