"gross and systematic violations" - Translation from English to Arabic

    • الانتهاكات الجسيمة والمنهجية
        
    • انتهاكات جسيمة ومنهجية
        
    • للانتهاكات الجسيمة والمنهجية
        
    • الانتهاكات الجسيمة والمنتظمة
        
    • للانتهاكات الجسيمة والمنظمة
        
    • انتهاكات خطيرة ومنهجية
        
    • انتهاكات صارخة ومنتظمة
        
    • وللانتهاكات الجسيمة والمنتظمة
        
    • للانتهاكات الجسيمة والمنتظمة
        
    • انتهاكات جسيمة ومنتظمة
        
    • الانتهاكات الجسيمة المنتظمة
        
    • الانتهاكات الصارخة والمنهجية
        
    • بالانتهاكات الجسيمة والمنهجية
        
    • ارتكاب انتهاكات جسيمة وخطيرة ومنتظمة
        
    • الانتهاكات الجسيمة والمستمرة
        
    Japan is deeply concerned about the gross and systematic violations of human rights currently being committed by the Libyan Government. UN واليابان تشعر ببالغ القلق حيال الانتهاكات الجسيمة والمنهجية لحقوق الإنسان التي ترتكبها الحكومة الليبية حالياً.
    The failures to protect human beings from mass atrocities and from gross and systematic violations of human rights should not be repeated. UN وجوانب الفشل في حماية البشر من الفظائع الجماعية ومن الانتهاكات الجسيمة والمنهجية لحقوق الإنسان ينبغي عدم تكرارها.
    In this regard, the Philippines will help ensure that the Council is able to effectively address human rights crises, including gross and systematic violations of human rights. UN وفي هذا الصدد، ستساعد الفلبين على كفالة أن يتمكن المجلس من التصدي بفعالية لأزمات حقوق الإنسان، بما في ذلك الانتهاكات الجسيمة والمنهجية لحقوق الإنسان.
    It is clear that gross and systematic violations of human rights have been perpetrated in Libya and that, in all likelihood, they constitute crimes against humanity. UN ومن الواضح أن انتهاكات جسيمة ومنهجية لحقوق الإنسان قد ارتُكبت في ليبيا، وأنها تشكل على الأرجح جرائم ضد الإنسانية.
    A main challenge for the Security Council remains that of reacting effectively against gross and systematic violations of human rights conducted against an entire population. UN وما زال التحدي الرئيسي الذي يواجــه مجلس اﻷمن يتمثل في التصدي بفعالية للانتهاكات الجسيمة والمنهجية لحقوق اﻹنسان التي ترتكب ضد شعب بأكمله.
    Terror and violence are not instruments that will advance the achievement of this goal; nor will gross and systematic violations of the Geneva Conventions. UN الإرهاب والعنف ليسا من الأدوات التي تفضي إلى تحقيق هذا الهدف؛ ولا الانتهاكات الجسيمة والمنتظمة لاتفاقيات جنيف.
    47. Clarification was sought as to who was responsible for determining gross and systematic violations of human rights. UN 47 - والتُمست إيضاحات بشأن المسؤولين عن تحديد الانتهاكات الجسيمة والمنهجية لحقوق الإنسان.
    Part of his answer to the question about privacy could be found in his report, where he had highlighted the need to protect whistleblowers, who played an important role, particularly in denouncing gross and systematic violations of human rights. UN وقال إن جزءا من إجابته على السؤال المتعلق بالخصوصية يرد في تقريره، حيث سلط الضوء على ضرورة حماية المبلغين عن الانتهاكات، الذين يلعبون دورا هاما في فضح الانتهاكات الجسيمة والمنهجية لحقوق الإنسان.
    14. Clarification was sought as to who was responsible for determining gross and systematic violations of human rights. UN 14 - والتُمست إيضاحات بشأن المسؤولين عن تحديد الانتهاكات الجسيمة والمنهجية لحقوق الإنسان.
    The failure to act in the face of the gross and systematic violations of human rights that are taking place in Libya would have seriously undermined the credibility of the Human Rights Council and the General Assembly. UN والتقاعس في مواجهة الانتهاكات الجسيمة والمنهجية لحقوق الإنسان التي تجري في ليبيا كان من شأنه أن يقوض بشكل خطير مصداقية مجلس حقوق الإنسان والجمعية العامة.
    The Human Rights Council has the responsibility to address situations of violations of human rights, including gross and systematic violations that require urgent action on the part of the international community. UN يضطلع مجلس حقوق الإنسان بمسؤولية التصدي لحالات انتهاك حقوق الإنسان، بما في ذلك الانتهاكات الجسيمة والمنهجية التي تتطلب اتخاذ إجراءات عاجلة من لدن المجتمع الدولي.
    It follows that gross and systematic violations of human rights must not be ignored by the Council and that no attempt to bring them before the Council be seen as a sign of selectivity. UN ومن ذلك المنطلق، يجب على المجلس ألا يتجاهل الانتهاكات الجسيمة والمنهجية لحقوق الإنسان، ويجب ألا ُينظر إلى أي محاولة لعرضها على المجلس بوصفها دلالة على الانتقائية.
    :: Promote the Council's effective, objective and prompt response to situations in which gross and systematic violations of human rights are observed UN :: التشجيع على استجابة المجلس بفعالية وموضوعية وسرعة لأية حالات تحدث فيها انتهاكات جسيمة ومنهجية لحقوق الإنسان.
    It is our view that no State guilty of gross and systematic violations of human rights should serve on the Council. UN ونرى أن أي دولة مذنبة بارتكاب انتهاكات جسيمة ومنهجية لحقوق الإنسان لا ينبغي أن تخدم في هذا المجلس.
    Reaffirming the dismay and condemnation expressed by the World Conference on Human Rights at the continued occurrence of gross and systematic violations and situations, including religious intolerance, that constitute serious obstacles to the full enjoyment of all human rights, UN وإذ تؤكد من جديد ما أعرب عنه المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان من فزع وإدانة إزاء استمرار وقوع انتهاكات جسيمة ومنهجية وحالات، بما في ذلك التعصب الديني، تشكل عقبات خطيرة أمام التمتع الكامل بجميع حقوق اﻹنسان،
    1. Expresses its deep concern about the alleged gross and systematic violations of human rights in Bahrain; UN ١- تعرب عن بالغ قلقها للانتهاكات الجسيمة والمنهجية لحقوق اﻹنسان المدعى ارتكابها في البحرين؛
    Much of the analysis focused on proposing to States how they might better address gross and systematic violations of human rights and contribute to prevention in the future. UN وركزت الكثير من التحليلات على اقتراح الكيفية التي يمكن بها للدول أن تتصدى على نحو أفضل للانتهاكات الجسيمة والمنهجية لحقوق الإنسان، وتسهم في منع حدوثها مستقبلا.
    In particular, she had called on the Council to address gross and systematic violations of women's human rights. UN ودعت المجلس بصفة خاصة إلى معالجة الانتهاكات الجسيمة والمنتظمة لحقوق الإنسان الخاصة بالمرأة.
    (d) Enhanced support to improve the impact of the work of special procedures mandate holders through the analysis of gaps in the implementation of international human rights standards and timely advice for addressing gross and systematic violations of human rights UN (د) زيادة الدعم المقدم لتحسين أثر أعمال المكلفين بولايات الإجراءات الخاصة من خلال تحليل الثغرات في تنفيذ المعايير الدولية لحقوق الإنسان وتقديم المشورة في الوقت المناسب للتصدي للانتهاكات الجسيمة والمنظمة لحقوق الإنسان
    He asked whether, in the opinion of the Special Rapporteur, those acts were gross and systematic violations of human rights. UN وتساءل عمّا إذا كانت هذه الأعمال في رأي المقرِّر الخاص تشكِّل انتهاكات خطيرة ومنهجية لحقوق الإنسان.
    There are gross and systematic violations of international humanitarian law and fundamental human rights. UN وهناك انتهاكات صارخة ومنتظمة للقانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان الأساسية.
    But to the critics I would pose this question: if humanitarian intervention is, indeed, an unacceptable assault on sovereignty, how should we respond to a Rwanda, to a Srebrenica -- to gross and systematic violations of human rights that offend every precept of our common humanity? UN ولكني أوجه إلى الناقدين هذا السؤال: إذا كان التدخل الإنساني يمثل حقا تعديا غير مقبول على السيادة، فعلى أي نحو ينبغي علينا أن نستجيب لحالات شبيهة برواندا وبسريبرينتشا - وللانتهاكات الجسيمة والمنتظمة لحقوق الإنسان التي تمثل تعديا على كل مبدأ من مبادئ إنسانيتنا المشتركة؟
    It has cast in stark relief the dilemma of what has been called “humanitarian intervention”: on one side, the question of the legitimacy of an action taken by a regional organization without a United Nations mandate; on the other, the universally recognized imperative of effectively halting gross and systematic violations of human rights with grave humanitarian consequences. UN فهذا الصراع وضع مأزق ما كان يطلق عليه " التدخل اﻹنساني " في موقف واضح جدا: فمن ناحية، مسألة شرعية إجراء تتخذه منظمة إقليمية دون إذن من اﻷمم المتحدة؛ ومن ناحية أخرى، الضرورة المعترف بها عالميا لوضع حد بطريقة فعالة للانتهاكات الجسيمة والمنتظمة لحقوق اﻹنسان، التي تترتب عليها عواقب إنسانية خطيرة.
    It concludes that gross and systematic violations of human rights continued in the country, notwithstanding gestures made by the Government. UN ويخلص التقرير إلى أن انتهاكات جسيمة ومنتظمة ظلت تحدث في البلد، بغض النظر عن البوادر التي أبدتها الحكومة.
    The Council will also address situations of violations of human rights, including gross and systematic violations of human rights, and make recommendations thereon. UN وسيعالج المجلس أيضا حالات انتهاكات حقوق الإنسان، بما في ذلك الانتهاكات الجسيمة المنتظمة لحقوق الإنسان، ويقدم توصيات بشأنها.
    We are convinced that the international community will not let the gross and systematic violations of human rights and international humanitarian law go unpunished. UN ونحن مقتنعون بأن المجتمع الدولـي لن يدع الانتهاكات الصارخة والمنهجية لحقوق اﻹنسان وللقانون اﻹنساني الدولي تمضي دون معاقبة مرتكبيها.
    The international community must send a strong message to those who are responsible for violence against the Libyan people and to the people of Libya, who are expressing their legitimate aspirations, that it is not indifferent to gross and systematic violations of human rights and that it respects the right of peaceful demonstrators to express their legitimate aspirations. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يرسل رسالة قوية إلى أولئك الذين يتحملون المسؤولية عن أعمال العنف ضد الشعب الليبي، وإلى الشعب الليبي، الذي يعبّر عن تطلعاته المشروعة، مفادها أن المجتمع الدولي ليس غير مبالٍ بالانتهاكات الجسيمة والمنهجية لحقوق الإنسان، وأنه يحترم حق المتظاهرين سلمياً في التعبير عن تطلعاتهم المشروعة.
    537. The Committee also noted with great concern that links existed between the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) and Serbian militias and paramilitary groups responsible for massive, gross and systematic violations of human rights in Bosnia and Herzegovina and in Croatian territories controlled by Serbs. UN ٥٣٧ - ولاحظت اللجنة أيضا بقلق شديد أن هناك روابط بين جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( والميليشيات الصربية والفصائل شبه العسكرية المسؤولة عن ارتكاب انتهاكات جسيمة وخطيرة ومنتظمة لحقوق الانسان في البوسنة والهرسك وفي اﻷقاليم الكرواتية التي يسيطر عليها الصرب.
    We all recall the gross and systematic violations of human rights committed by the regime in Libya against its own civilian population and the widespread condemnation of that repression, including by the League of Arab States, the African Union, the Secretary General of the Organization of Islamic Cooperation and the United Nations. UN ونذكر جميعا الانتهاكات الجسيمة والمستمرة لحقوق الإنسان التي ارتكبها النظام في ليبيا ضد سكانه المدنيين والإدانة الواسعة النطاق لذلك القمع، بما في ذلك من جانب جامعة الدول العربية والاتحاد الأفريقي والأمين العام لمنظمة التعاون الإسلامي والأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more