"gross negligence or" - Translation from English to Arabic

    • إهمال جسيم أو
        
    • اﻹهمال الجسيم أو
        
    • تقصير جسيم أو
        
    • التقصير الجسيم أو
        
    • خطأ جسيم أو في
        
    • أو الاهمال الجسيم أو
        
    • أو إهمال جسيم
        
    The Secretariat should provide compensation in all cases of death and disability unless they were on account of gross negligence or were self-inflicted. UN وطالب بضرورة أن تقدم الأمانة العامة تعويضات في جميع حالات الوفاة أو الإعاقة ما لم تكن بسبب إهمال جسيم أو خطأ شخصي.
    So far no action has been taken to recover lost funds owing to lack of evidence of gross negligence or clear and wilful misconduct. UN ولم تتخَذ حتى الآن أي إجراءات لاسترجاع الأموال المفقودة نظرا لعدم توفر أدلة على حدوث إهمال جسيم أو إساءة تصرف واضحة ومتعمدة.
    However, if the loss, damage, death or injury arose from gross negligence or wilful misconduct of the personnel provided by the Government, the Government will be liable for such claims. UN غير أن الحكومة هي التي تكون مسؤولة عن هذه المطالبات إذا كانت حالات الفقد أو التلف أو الوفاة أو الإصابة ناجمة عن إهمال جسيم أو سوء تصرف متعمد من جانب الأفراد الذين قدَّمتهم الحكومة.
    The foregoing provision shall not apply where the Parties and the Executing Agency are agreed that a claim or liability arises from the gross negligence or wilful misconduct of the above-mentioned individuals. " UN ولا يسري الحكم السابق عندما تتفق اﻷطراف والوكالة المنفذة على أن المطالبة أو المسؤولية ناجمة عن اﻹهمال الجسيم أو سوء السلوك المتعمد من قبل اﻷفراد المذكورين أعلاه " .
    By its resolution 52/177, the General Assembly resolved that all mission-related death and disability should be compensable unless there was gross negligence or wilful misconduct on the part of the injured or deceased and requested the Secretary-General to settle all death and disability cases within three months. UN وقررت الجمعة العامة في قرارها 52/177 أنه ينبغي دفع تعويضات عن كل حالات الوفاة والعجز الناجمة عن الخدمة في البعثات إلا إذا حصل تقصير جسيم أو سوء سلوك متعمد من جانب الفرد المصاب أو المتوفى، وطلبت إلى الأمين العام تسوية جميع مطالبات التعويض عن الوفاة والعجز في غضون ثلاثة أشهر.
    However, in cases of gross negligence or wilful misconduct on the part of contingent/formed police unit members and cases related to military observers and civilian police officers, a board of inquiry report is mandatory. UN إلا أن تقرير مجلس التحقيق إلزامي في الحالات التي يثبت فيها التقصير الجسيم أو سوء السلوك المتعمد من جانب الفرد في الوحدة العسكرية أو في وحدة الشرطة المشكلة وفي الحالات المتصل بالمراقبين العسكريين وأفراد الشرطة المدنية.
    Provisions already exist for disciplinary action and, where appropriate, for imposing financial liability in cases where gross negligence or wilful misconduct has been established. UN وتوجد بالفعل أحكام ﻹجراءات تأديبية، كما توجد، حيثما كان ذلك مناسبا، أحكام لفرض التزام مالي في الحالات التي يثبت فيها وقوع إهمال جسيم أو سوء تصرف متعمد.
    However, if the loss, damage, death or injury arose from gross negligence or wilful misconduct of the personnel provided by the Government, the Government will be liable for such claims. UN غير أن الحكومة هي التي تكون مسؤولة عن هذه المطالبات إذا ما كانت حالات الفقد أو التلف أو الوفاة أو اﻹصابة ناجمة عن إهمال جسيم أو سوء تصرف متعمد من جانب اﻷفراد الذين تقدمهم الحكومة.
    However, if the loss, damage, death or injury arose from gross negligence or wilful misconduct of the personnel provided by the Government, the Government will be liable for such claims. UN غير أن الحكومة هي التي تكون مسؤولة عن هذه المطالبات إذا ما كانت حالات الفقد أو التلف أو الوفاة أو اﻹصابة ناجمة عن إهمال جسيم أو سوء تصرف متعمد من جانب اﻷفراد الذين تقدمهم الحكومة.
    However, if the loss, damage, death or injury arose from gross negligence or wilful misconduct of the personnel provided by the Government, the Government will be liable for such claims. UN غير أن الحكومة هي التي تكون مسؤولة عن هذه المطالبات إذا كانت حالات الفقد أو التلف أو الوفاة أو الإصابة ناجمة عن إهمال جسيم أو سوء تصرف متعمد من جانب الأفراد الذين قدَّمتهم الحكومة. استرداد التكاليف
    Project personnel may be required to reimburse the United Nations either partially or in full for any financial loss suffered by the United Nations as a result of their gross negligence or of their having violated any regulation, rule or administrative instruction. UN يجوز أن يطلب إلى موظف المشاريع أن يعيد إلى الأمم المتحدة بعض أو كل ما قد تتكبده الأمم المتحدة من خسارة مالية نتيجة لما قد يرتكبه الموظف من إهمال جسيم أو مخالفته لأي بند أو قاعدة أو أمر إداري.
    However, if the loss, damage, death or injury arose from gross negligence or wilful misconduct of the personnel provided by the Government, the Government will be liable for such claims. UN غير أن الحكومة هي التي تكون مسؤولة عن هذه المطالبات إذا ما كانت حالات الفقد أو التلف أو الوفاة أو الإصابة ناجمة عن إهمال جسيم أو سوء تصرف متعمد من جانب الأفراد الذين قدَّمتهم الحكومة.
    However, if the loss, damage, death or injury arose from gross negligence or wilful misconduct of the gratis personnel provided by the donor, the donor shall be liable to the United Nations for all amounts paid by the United Nations to the claimants and all costs incurred by the United Nations in settling such claims. UN بيد أنه، إذا نشأت الخسارة أو الضرر أو الوفاة أو اﻹصابة عن إهمال جسيم أو سوء تصرف متعمد من جانب اﻷفراد المقدمين من المانح دون مقابل، يكون المانح مسؤولا أمام اﻷمم المتحدة عن جميع المبالغ التي دفعها للمطالبين وعن جميع التكاليف التي تكبدتها في تسوية هذه المطالبات.
    Thus, focusing primarily on penalties or restitution in cases of loss from managerial mistakes in the absence of gross negligence or wilful misconduct is not likely to ensure overall programme effectiveness and will produce the unintended and undesired results of inhibiting motivation and appropriate initiative. UN ومن ثم ليس من المرجح أن يؤدي التركيز على توقيع الجزاءات أو استرداد الحقوق في حالات الخسارة الناجمة عن أخطاء تنظيمية مع عدم وقوع إهمال جسيم أو إساءة سلوك متعمدة، إلى كفالة الفعالية البرنامجية بشكل عام وسيسفر عن نتائج غير مقصودة وغير مرغوبة تتمثل في كبح الابتكار وتثبيط اﻹقدام الملائم على المبادرة.
    To help expedite the settlement of death and disability claims associated with such incidents, the Secretariat has modified slightly the request for notice of casualty confirmation, allowing the Force Commander to attest that there was no gross negligence or wilful misconduct on the part of the victim without waiting for the Board of Inquiry's investigation to be completed. UN وللمساعدة في التعجيل بتسوية مطالبات الوفاة والعجز المرتبطة بهذه الحوادث، أدخلت الأمانة العامة تعديلا طفيفا على طلب الإشعار بالإصابة، الأمر الذي يسمح لقائد القوة بالإفادة عن عدم حصول إهمال جسيم أو سوء تصرف متعمد من جانب المُصاب، دون انتظار إتمام مجلس التحقيق لعمله.
    The user country shall be responsible for reimbursing the providing country, through the United Nations, for any damage that may occur, whether as a result of wilful misconduct, gross negligence or negligence by personnel of the user country; UN ويكون البلد المستخدم مسؤولا عن تسديد التكاليف إلى البلد المساهم بالمعدات، عن طريق الأمم المتحدة، فيما يتعلق بأي تلف قد يحدث، سواء كان نتيجة لسوء تصرف متعمد أو إهمال جسيم أو إهمال من جانب أفراد تابعين للبلد المستخدم؛
    7. Also endorses the views of the Secretary-General, reflected in paragraph 14 of his report,1 with regard to third-party claims resulting from gross negligence or wilful misconduct of the personnel provided by troop-contributing States for peacekeeping operations, and requests the Secretary-General to report on their implementation in the relevant performance reports; UN ٧ - تؤيد كذلك آراء اﻷمين العام، الواردة في الفقرة ١٤ من تقريره)١( فيما يتعلق بمطالبات المسؤولية قِبل الغير، الناجمة عن اﻹهمال الجسيم أو سوء التصرف المتعمد من قِبل اﻷفراد الذين تقدمهم الدول المساهمة بقوات لعمليات حفظ السلام، وتطلب إلى اﻷمين العام أن يبلغ عن تنفيذها في تقارير اﻷداء ذات الصلة؛
    7. Also endorses the views of the Secretary-General, reflected in paragraph 14 of his report,1 with regard to third-party claims resulting from gross negligence or wilful misconduct of the personnel provided by troop-contributing States for peacekeeping operations, and requests him to report on their implementation in the relevant performance reports; UN ٧ - تؤيد أيضا آراء اﻷمين العام، الواردة في الفقرة ١٤ من تقريره)١( فيما يتعلق بمطالبات المسؤولية قِبل الغير، الناجمة عن اﻹهمال الجسيم أو سوء التصرف المتعمد من قِبل اﻷفراد الذين تقدمهم الدول المساهمة بقوات لعمليات حفظ السلام، وتطلب إليه أن يبلغ عن تنفيذها في تقارير اﻷداء ذات الصلة؛
    13. The Secretariat processes death and disability cases for troops/formed police units without waiting for a board of inquiry report, when the force commander/ police commissioner confirms that there has been no evidence in the investigation to indicate any gross negligence or wilful misconduct on the part of the contingent/ formed police unit member. UN 13 - تتولى الأمانة العامة تجهيز مطالبات التعويض عن الوفاة والعجز المتصلة بالقوات/وحدات الشرطة المشكلة بدون انتظار تقرير من مجلس التحقيق، عندما يؤكد قائد القوة/مفوض الشرطة عدم وجود دليل عقب التحقيق يثبت وجود أي تقصير جسيم أو سوء سلوك متعمد من جانب الفرد في الوحدة العسكرية أو في وحدة الشرطة المشكلة.
    5. Mindful of the realities of peacekeeping operations but keen to maintain the integrity of the United Nations operation vis-à-vis third parties, the United Nations has struck a balance, whereby it remains responsible vis-à-vis third parties, but reserves the right in cases of gross negligence or wilful misconduct to revert to the lending State. UN 5 - ومراعاة لواقع عمليات حفظ السلام بل وحرصا على سلامة عملية الأمم المتحدة إزاء الأطراف الثالثة، أقامت الأمم المتحدة توازنا، بمقتضاه تظل مسؤولة إزاء الأطراف الثالثة، لكنها تحتفظ بحق الرجوع إلى الدولة المعيرة في حالات التقصير الجسيم أو سوء التصرف المتعمد.
    Such liability is incurred only in the event of gross negligence or a denial of justice. " UN ولا تنشأ هذه المسؤولية إلا في حالة وقوع خطأ جسيم أو في حالة إنكار العدالة " .
    Terms of office are often for a fixed term, may be non-renewable and may be terminated before the expiry of the term for limited reasons only (such as criminal conviction, mental incapacitation, gross negligence or dereliction of duty). UN وكثيرا ما تكون مدد تولي المنصب ﻷجل محدد، ويمكن أن تكون غير قابلة للتجديد، كما يمكن انهاؤها قبل انقضاء أجلها ﻷسباب محدودة فقط )منها الادانة بارتكاب جريمة، أو عدم اﻷهلية الذهنية أو الاهمال الجسيم أو التقصير في أداء الواجب(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more