"grounds for refusal" - Translation from English to Arabic

    • أسباب الرفض
        
    • أسباب رفض
        
    • أسباب للرفض
        
    • أسس رفض
        
    • بأسباب رفض
        
    • أسباب لرفض
        
    • مبرّرات رفض
        
    • سببا لرفض
        
    • وأسباب الرفض
        
    The grounds for refusal are to be interpreted narrowly, taking into account the public interest served by disclosure. UN ويتعيَّن تفسير أسباب الرفض بطريقة ضيقة مع مراعاة المصلحة العامة التي يخدمها الإفصاح عن المعلومات.
    The grounds for refusal are to be interpreted narrowly, taking into account the public interest served by disclosure. UN ويتعيَّن تفسير أسباب الرفض بطريقة ضيقة مع مراعاة المصلحة العامة التي يخدمها الإفصاح عن المعلومات.
    97. A number of the above grounds for refusal are not referred to in paragraph 21 of article 18. UN 97- ولا تتضمن الفقرة 21 من المادة 18 أي إشارة إلى عدد من أسباب الرفض المذكورة أعلاه.
    The speaker concluded with information on grounds for refusal of extradition, such as the policy of non-extradition of nationals. UN واختتم المتكلّم حديثه بتقديم معلومات عن أسباب رفض تسليم المطلوبين، ومنها مثلاً سياسة حكومته بشأن عدم تسليم الرعايا.
    Section 816 CPL provides for the grounds for refusal of executing a request for assistance. UN وتنصُّ المادة 816 من قانون الإجراءات الجنائية على أسباب رفض تنفيذ طلبات المساعدة.
    The buyer objected and raised three grounds for refusal. UN لكنَّ المشتري اعترض، وقدَّم ثلاثة أسباب للرفض.
    States parties have a general duty to extradite unless the request fits within a condition or exception, including mandatory and discretionary grounds for refusal. UN وعلى الدول الأطراف التزام عام بالتسليم ما لم يكن طلب التسليم خاضعاً لشرط أو استثناء، بما في ذلك أسباب الرفض الإلزامية والتقديرية.
    The first step was to write to the requesting State identifying potential grounds for refusal and then request it to make a new or supplementary request. UN والخطوة الأولى هي توجيه كتاب إلى الدولة الطالبة يحدِّد أسباب الرفض المحتمل ثمَّ الطلب إليها تقديم طلب جديد أو تكميلي.
    The crime for which extradition was requested being considered a fiscal offence was not included among the grounds for refusal. UN أمَّا إذا كانت الجريمة التي قُدم طلب التسليم بشأنها جريمة مالية، فلم تكن تدرج ضمن أسباب الرفض.
    It is therefore virtually impossible for a corruption offence that also involves taxation questions to come under these grounds for refusal. UN ولذلك من المستحيل فعليا أن تندرج جريمة فساد تنطوي أيضا على مسائل ضريبية ضمن أسباب الرفض هذه.
    There are strict time limits for the decisions and few grounds for refusal. UN وتحيط باتخاذ القرارات قيود زمنية صارمة، ولا يتاح سوى القليل من أسباب الرفض.
    Fiscal offences are not included among the grounds for refusal under the Extradition Act or the referenced treaties. UN ولا تندرج الجرائم المالية ضمن أسباب الرفض بمقتضى قانون تسليم المطلوبين أو المعاهدات المشار إليها.
    In most instances, the grounds for refusal were enshrined in the domestic legislation of the countries under review, whereas in one country they were foreseen in the bilateral extradition treaties it had concluded because of a lack of specific legislation. UN وفي معظم الحالات، ترد أسباب الرفض في التشريعات المحلية للبلدان المستعرَضة، في حين ترد في معاهدات التسليم الثنائية التي أبرمها بلد واحد بسبب عدم وجود تشريعات محددة في هذا الخصوص.
    Other grounds for refusal applicable in some jurisdictions were anticipated discriminatory treatment of the person in the requesting State and the principle of ne bis in idem. UN وتتمثل أسباب الرفض الأخرى التي تأخذ بها بعض الولايات القضائية في توقّع أن يتعرض الشخص للمعاملة التمييزية في الدولة الطالبة وفي مبدأ عدم جواز المحاكمة على ذات الجريمة مرتين.
    The grounds for refusal of extradition requests are set out in the Extradition Act and the Surrender Act. UN وترد أسباب رفض طلبات تسليم المطلوبين في قانون تسليم المطلوبين وقانون التسليم.
    Article 552l CPC sets out the grounds for refusal of mutual legal assistance requests. UN وتحدّد المادة 5521 من مدونة الإجراءات الجنائية أسباب رفض طلبات المساعدة القانونية المتبادلة.
    Generally, the grounds for refusal of requests for mutual legal assistance were in line with article 46, paragraph 21, of the Convention. UN ٤٣- وعلى وجه العموم، كانت أسباب رفض طلبات المساعدة القانونية المتبادلة متوافقة مع الفقرة 21 من المادة 46 من الاتفاقية.
    The Penal Procedure Code lists the grounds for refusal of a mutual legal assistance request, among which bank secrecy is not included. UN ويورد قانون الإجراءات الجنائية أسباب رفض طلب تقديم المساعدة القانونية المتبادلة، ولا تشمل هذه الأسباب السرية المصرفية.
    The majority of States parties had legislation in place providing for the same grounds for refusal as listed in the Convention. UN 22- وأفادت غالبية الدول الأطراف بأنَّ لديها تشريعات تنص على أسباب للرفض مطابقة للأسباب الواردة في الاتفاقية.
    Article 493 of the draft law contains a list of the grounds for refusal to extradite a person. UN وتشتمل المادة 493 في مشروع القانون على قائمة تتضمن أسس رفض طلب تسليم شخص.
    All States parties had an exhaustive list of grounds for refusal in their legislation except for one, which deduced them from general principles of international law in the absence of an applicable treaty. UN ولدى جميع الدول الأطراف قائمة مستفيضة بأسباب رفض التسليم في تشريعاتها، باستثناء دولة واحدة تستخلص هذه الأسباب من المبادئ العامة للقانون الدولي في غياب معاهدة قابلة للتطبيق.
    Italian law does not contain any grounds for refusal of MLA beyond the grounds listed in paragraph 21 of article 46 of the Convention. UN ولا يتضمن القانون الإيطالي أيَّ أسباب لرفض المساعدة القانونية المتبادلة غير الأسباب المبينة في الفقرة 21 من المادة 46 من الاتفاقية.
    grounds for refusal of MLA are established in article 278 Organic Law for the Judiciary. as well as in treaties; regularly they contain the non-contradiction to internal law and reciprocity. UN وتُحدِّد المادة 278 من القانون الأساسي الخاص بالسلطة القضائية، على غرار المعاهدات، مبرّرات رفض المساعدة القانونية المتبادلة، التي عادة ما تتمثل في شرط عدم مخالفة القانون الداخلي وشرط المعاملة بالمثل.
    Other grounds for refusal included discrimination based on political opinion, religious conviction, race or nationality. UN كما اعتبر التمييز القائم على أساس الآراء السياسية أو المعتقدات الدينية أو الأصول العرقية أو الجنسية سببا لرفض التسليم.
    Hungary applies the conditions and grounds for refusal specified in its domestic law and treaties. UN وتطبق هنغاريا شروط وأسباب الرفض المحدَّدة في القانون المحلي والمعاهدات لديها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more