"growing need" - Translation from English to Arabic

    • الحاجة المتزايدة
        
    • الاحتياجات المتزايدة
        
    • ضرورة متزايدة
        
    • تزايد الحاجة
        
    • حاجة متنامية
        
    • بحاجة متزايدة
        
    • حاجة متزايدة
        
    • ازدياد الحاجة
        
    • الضرورة المتزايدة
        
    • الحاجة المتنامية إلى
        
    • والحاجة المتزايدة
        
    • زيادة الحاجة
        
    • تزداد الحاجة
        
    • تنامي الحاجة
        
    • لتزايد الحاجة
        
    Other reasons for cooperation with the United Nations included the growing need for multidimensional responses to conflict and the potential of access to more funding support. UN وتشمل الأسباب الأخرى الداعية إلى التعاون مع الأمم المتحدة الحاجة المتزايدة إلى استجابات متعددة الأبعاد للنزاع وإمكانية الحصول على مزيد من الدعم التمويلي.
    We recognize the growing need to promote harmony in all its manifestations, and we believe that we must take away challenge and replace it with acceptance. UN ونحن ندرك الحاجة المتزايدة لتعزيز الوئام بجميع مظاهره ونعتقد أنه يجب علينا التخلص من التحدي والاستعاضة عنه بالقبول.
    Addressing the growing need to create jobs for women as a result of the development of women's role in society UN تلبية الاحتياجات المتزايدة من فرص العمل للنساء الناجمة عن تنامي دور المرأة في المجتمع
    There was therefore a growing need to find affordable solutions. UN وبناء عليه، ثمة ضرورة متزايدة للعثور على حلول تتسع لها قدرة الناس.
    Warnings about irrational exuberance and about the growing need to correct the global imbalances were largely ignored. UN وقد قوبلت التحذيرات من الوفرة الطائشة وبشأن تزايد الحاجة إلى تصحيح الاختلالات العالمية بالتجاهل على نطاق واسع.
    There is a growing need for a well-considered, coordinated course of action in accordance with international law. UN وثمة حاجة متنامية إلى مسار عمل مدروس جيداً ومنسق وفقا للقانون الدولي.
    Pakistan fully recognizes the growing need to promote religious and cultural harmony and the necessity of interfaith dialogue. UN تدرك باكستان تماما الحاجة المتزايدة إلى تعزيز الوئام الديني والثقافي وضرورة الحوار بين الأديان.
    The proposed 9.6 per cent increase in resources reflected the growing need for humanitarian assistance. UN وأن اقتراح إدخال زيادة بنسبة 9.6 في المائة على الموارد يمثل الحاجة المتزايدة للمساعدة الإنسانية.
    Further, it notes that the present child welfare service system is unable to deal with the growing need for services. UN كما تلاحظ أيضاً أن نظام خدمات رعاية الأطفال الاجتماعية الحالي عاجز عن سد الحاجة المتزايدة لهذه الخدمات.
    This reflects the growing need for mobility in developing countries. UN ويمثل ذلك الحاجة المتزايدة للحركية في البلدان النامية.
    This is important, both to reduce undesired part-time work and to meet the growing need for manpower. UN وهذا له أهمية بالنسبة لتقليل العمل غير المتفرغ وغير المرغوب فيه ولتلبية الحاجة المتزايدة للطاقة البشرية.
    It commends the international community for its generous provision of relief aid and calls upon the international community to make available further relief aid rapidly to meet the growing need. UN ويثني على المجتمع الدولي لسخائه في تقديم المعونة الغوثية ويطلب أيضا من المجتمع الدولي أن يوفر بسرعة مزيدا من المعونة الغوثية لتلبية الاحتياجات المتزايدة.
    It commends the international community for its generous provision of relief aid and calls upon the international community to make available further relief aid rapidly to meet the growing need. UN ويثني على المجتمع الدولي لسخائه في تقديم المعونة الغوثية ويطلب أيضا من المجتمع الدولي أن يوفر بسرعة مزيدا من المعونة الغوثية لتلبية الاحتياجات المتزايدة.
    28. A new module is currently under development to address the growing need for management reports and decision support information. UN 28 - يجري حاليا وضع نموذج جديد لمواجهة الاحتياجات المتزايدة لتقارير الإدارة ومعلومات دعم اتخاذ القرار.
    In an increasingly globalized world, there was a growing need to build bridges among cultures and peoples. UN وفي عالم تتزايد عولمته، هناك ضرورة متزايدة لبناء الجسور بين الثقافات والشعوب.
    Conscious of the growing need for the development and conservation of water resources in the region of the Economic and Social Commission for Western Asia, UN وإذ يدرك تزايد الحاجة إلى تطوير الموارد المائية والمحافظة عليها في منطقة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا،
    That situation gave rise to a growing need for information, which must be provided to the public in an appropriate and reliable manner. UN وهذه الحالة تؤدي إلى ظهور حاجة متنامية ﻹعلام يتعين تقديمه إلى الجمهور بأسلوب مناسب وموثوق.
    They are conscious of a growing need for such alternative means in order to counteract the propensity to carry weapons. UN وهم يشعرون بحاجة متزايدة إلى وسائل بديلة من هذا القبيل لتعويق الميل إلى حمل اﻷسلحة.
    In developing countries, there is a growing need to use nuclear applications in resolving our energy problems. UN وفي البلدان النامية، هناك حاجة متزايدة إلى استخدام تطبيقات نووية في حلّ مشاكل الطاقة لدينا.
    In that context, he emphasized the growing need to adopt genuine measures that would guarantee full participation of women in political decision-making. UN وفي هذا السياق، شدد على ازدياد الحاجة إلى تبني تدابير حقيقية تكفل مشاركة النساء في صنع القرار السياسي مشاركة تامة.
    The Organization is today confronted with many challenges that reflect the growing need for close international cooperation based on law and carried out within the framework of multilateral institutions. UN إن المنظمة تجابه اليوم العديد من التحديات التي تبرز الضرورة المتزايدة للتعاون الدولي الوثيق الذي يقوم على أساس القانون ويتم تنفيذه في إطار المؤسسات المتعددة الأطراف.
    This growing need for humanitarian assistance requires greater efficiency in relief efforts carried out by the aid community, civil society and national Governments. UN وتستلزم هذه الحاجة المتنامية إلى المساعدة الإنسانية قدرا أكبر من الكفاءة في جهود الإغاثة التي تضطلع بها جهات تقديم المعونة، والمجتمع المدني، والحكومات الوطنية.
    To strike a balance between security concerns and the growing need for civilian application of space-launch-vehicle technology, Iran calls for the establishment of universally and regionally agreed arrangements aimed at promoting predictable and reliable international cooperation in this field. UN وللموازنة بين الشواغل الأمنية والحاجة المتزايدة إلى تطبيق تكنولوجيات مركبات الإطلاق الفضائية لأغراض مدنية، تدعو إيران إلى وضع ترتيبات متفق عليها عالميا وإقليميا تهدف إلى تحقيق تعاون دولي موثوق ويمكن التنبؤ به في هذا الميدان.
    The fact that the entire international community has actively addressed this theme is proof of the growing need to pool our efforts to make mediation more effective and, in this way, to redress a clear shortcoming. UN إذ أن انخراط المجتمع الدولي بأسره بهمة لتناول هذا الموضوع دليل على زيادة الحاجة إلى حشد جهودنا لجعل الوساطة أكثر فعالية وبهذه الطريقة نعالج قصورا واضحا.
    As more countries ratify the conventions, there is a growing need to shift the focus of technical assistance activities from the primary phase of ratification support to the more complex phase of legislative implementation. UN مع زيادة عدد البلدان التي صدقت على معظم الاتفاقيات، تزداد الحاجة إلى تحويل تركيز أنشطة المساعدة التقنية من المرحلة الأولية لدعم التصديق إلى مرحلة التنفيذ التشريعي الأكثر تعقيدا.
    The growing need to strengthen the protection of the human rights of migrants who often find themselves in the most vulnerable situations, such as irregular migrants, women and children was also stressed. UN :: وجرى التشديد أيضا على تنامي الحاجة إلى تعزيز حماية حقوق الإنسان المكفولة للمهاجرين الذين يجدون أنفسهم في الغالب في أشد حالات الضعف، مثل المهاجرين غير القانونيين والنساء والأطفال.
    The Board also agreed to expand the Bureau for Crisis Prevention and Recovery, reflecting the growing need for services in this area. UN وقد وافق المجلس أيضا على توسيع مكتب منع الأزمات والإنعاش نظرا لتزايد الحاجة إلى الخدمات في هذا المجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more