"grudgingly" - English Arabic dictionary

    "grudgingly" - Translation from English to Arabic

    • مضض
        
    We are the continent and people that history has grudgingly acknowledged as a footnote. UN فنحن قارة وشعوب أقر بنا التاريخ على مضض باعتبارنا حاشية.
    The calls by small economies for special and differential treatment have thus far been only grudgingly acknowledged. UN والنداءات التي توجهها الاقتصادات الصغيرة من أجل معاملة خاصة وتفضيلية، يسلم بها حتى الآن على مضض.
    Japan is likely to accede – grudgingly – to America’s request, as it remains dependent on its alliance with the US for its security. But it will be much more difficult to persuade China that it should stand down. News-Commentary ومن المرجح أن تنزل اليابان ــ على مضض ــ عند رغبة الولايات المتحدة، مع استمرارها في الاعتماد على تحالفها مع الولايات المتحدة من أجل ضمان أمنها. ولكن إقناع الصين بضرورة التنازل سوف يكون أصعب كثيرا.
    But I will grudgingly admit that even the basic cooking models are... extremely lovely to drive. Open Subtitles ولكن سأعترفُ على مضض حتى أقل الفئات منها، تمنحك إحساساً رائعاً أثناء قيادتها
    And it's with tremendous ill-grace, that I grudgingly acknowledge the contribution of a few other people. Open Subtitles أشعر أنني بمرارة كبيرة لذا فإنني سأذكر على مضض مساهمة عدد من الأشخاص في الفيلم
    At every step, the most significant information the IAEA has learned about Iran's safeguards violations has been confirmed only grudgingly by Iran, and only when it had become clear that hard evidence contradicted each excuse previously offered by the Iranian regime. UN وفي كل خطوة أكدت إيران على مضض فقط أهم المعلومات التي وصلت إلى علم الوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن انتهاكات إيران للضمانات، وفقط عندما أصبح من الواضح أن أدلة قوية تتناقض مع كل التبريرات المقدمة من قبل النظام الإيراني.
    Unlike in the effort to ban anti-personnel mines, no country has taken the lead on a comprehensive approach, and many States have only grudgingly engaged the issue. UN وعلى خلاف ما حدث في الجهود الرامية إلى حظر الألغام المضادة للأفراد، فلم يضطلع أي بلد بدور قيادي في اتخاذ نهج شامل ولم يشارك كثير من الدول في القضية إلا على مضض.
    They grudgingly admit that he's doing great work. Open Subtitles انهم يعترفون على مضض انه يقوم بعمل رائع
    Some minorities seek political self-determination as a way of liberation from discrimination and oppression; others willingly or grudgingly accept a politically assimilated status within the territory or state controlled by an ethnically different majority. UN وبعض اﻷقليات تسعى إلى تحقيق تقرير المصير السياسي، كطريقة للتحرر من التمييز والقهر؛ في حين تقبل أقليات أخرى طواعية أو على مضض وضعا تستوعب فيه اﻷقليات سياسيا داخل اﻹقليم أو الدولة التي تسيطر عليها أغلبية مختلفة إثنيا.
    To be sure, Hezbollah is still grudgingly respected for its ability to stand up to Israel. But it has lost its halo as a voice for the oppressed and downtrodden, and has exposed itself as a partisan and sectarian party that will side with Iran and its allies even at the expense of human rights and human lives in neighboring Syria. News-Commentary لا شك أن حزب الله لا زال يحظى بالاحترام ولو على مضض لقدرته على الوقوف في وجه إسرائيل، ولكنه فقد هالته كصوت للمظلومين والمضطهدين، وكشف عن نفسه كحزب طائفي لا يتورع عن الوقوف في صف إيران وحلفائها ولو على حساب حقوق الإنسان وأرواح البشر في سوريا المجاورة.
    Soon after the introduction of the euro in 1999, it became clear that the scenario favored by the common currency’s architects would not be realized. Everybody accepted – if grudgingly – that the bare-bones EMU was the only game in town. News-Commentary لذا، فخلافاً للتوقعات، ظلت الأمور على حالها. فبمجرد العمل باليورو في عام 1999، بات من الواضح أن السيناريو المفضل لدى مهندسي العملة المشتركة لن يتحقق. فقد تقبل الجميع ــ ولو على مضض ــ أن الاتحاد النقدي الأوروبي المنزوع الصلاحيات كان الخيار الوحيد المتاح.
    Once the job was done, it was assumed that the migrants would go home. When it became clear that most had elected to stay, and were joined by extended families, many were grudgingly allowed to become citizens of European states, without necessarily being treated as such. News-Commentary وكان من المفترض أن المهاجرين سوف يعودون إلى ديارهم بمجرد إنجاز تلك الوظائف. وحين بات من الواضح أن أغلبهم اختاروا البقاء، وانضمت إليهم أسرهم، سُمِح للعديد منهم على مضض بالتحول إلى مواطنين في دول أوروبية، من دون أن يعاملوا كمواطنين في تلك الدول بالضرورة.
    The risks consist not so much in outright fraud – big lies that would be jailable offenses – as in more subtle forms of deception. It may well be open deception, with promoters steering gullible amateurs around a business plan’s fatal flaw, or disclosing it only grudgingly or in the fine print. News-Commentary الواقع أن المخاطر لا تتمثل في الاحتيال الصريح ــ الأكاذيب الكبيرة التي تمثل جرائم تستحق السجن ــ بقدر ما تكمن في أشكال أكثر دهاءً من الخداع. وقد تتمثل في الخداع المفتوح، حيث يوجه المروجون الهواة السذج حول خلل قاتل في خطة العمل، أو يكشفون عنه ولكن على مضض أو بأحرف طباعية دقيقة.
    - Which we gave them. - grudgingly. Open Subtitles و الذي أعطيناهم إيام على مضض
    grudgingly fond, perhaps. Open Subtitles مولعة بي على مضض,ربما
    The chances of a comprehensive and sustainable two-state settlement now being negotiated with Mahmoud Abbas’s West Bank-based Palestinian Authority (PA) – and of its acceptance, albeit grudgingly, by Gaza’s Hamas after a popular vote – may be slim and receding. But the only alternative is an endlessly recurring cycle of deadly violence between Israelis and Palestinians. News-Commentary إن فرص التوصل إلى تسوية شاملة ودائمة تقوم على مبدأ الدولتين، والتي يجري التفاوض عليها الآن مع السلطة الفلسطينية في الضفة الغربية تحت رئاسة محمود عباس ــ واحتمالات قبولها ولو على مضض من قِبَل حماس في غزة بعد استفتاء شعبي ــ ربما أصبحت ضئيلة للغاية وفي تراجع مستمر. ولكن البديل الوحيد هو الدخول في حلقة مفرغة من أعمال العنف القاتل بين الإسرائيليين والفلسطينيين.
    Of course, neoconservative critics of the high court will see in this explanation the confirmation of their worst fears. Here are judges, they will say, who do not understand that they have no legitimate qualifications to act as agents of American foreign policy, a job committed by the Constitution to the President and (they may grudgingly admit) Congress. News-Commentary بطبيعة الحال، سوف يجد منتقدو المحكمة العليا من المحافظين الجدد في هذا التفسير تأكيداً لأسوأ مخاوفهم. ولسوف يقولون إن هؤلاء القضاة لا يدركون أنهم لا يمتلكون المؤهلات الشرعية التي تخولهم سلطة تمثيل السياسة الخارجية الأميركية، وإن هذه المهمة طبقاً للدستور لا يضطلع بها سوى الرئيس، (ولربما يعترفون على مضض بأحقية الكونجرس في الاضطلاع بهذه المهمة).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more