"guarantee respect for" - Translation from English to Arabic

    • ضمان احترام
        
    • تضمن احترام
        
    • كفالة احترام
        
    • تكفل احترام
        
    • ضمان الاحترام
        
    • بضمان احترام
        
    • وكفالة احترام
        
    • يضمن احترام
        
    The Costa Rican Constitution and legislation contained a large number of provisions designed to guarantee respect for human rights. UN ويحتوي الدستور والتشريع عدداً كبيراً من الأحكام الرامية إلى ضمان احترام حقوق الإنسان.
    State control was absolutely necessary in order to guarantee respect for detainees' rights. UN وتحكّم الدولة في السجون ضروري قطعاً قصد ضمان احترام حقوق المحتجزين.
    In this regard, it is essential to guarantee respect for and compliance with international law in the application of counter-terrorism measures. UN وفي هذا الصدد، فمن الضروري ضمان احترام القانون الدولي، والامتثال له، في تطبيق تدابير مكافحة الإرهاب.
    :: Work together with civil society and non-governmental organizations to promote public policies that guarantee respect for human rights UN :: العمل مع المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية من أجل النهوض بسياسات عامة تضمن احترام حقوق الإنسان
    Freedom of expression and assembly are restricted by law only in light of the needs of national defence, public order and security, and the need to guarantee respect for the dignity of citizens. UN ولا يُقيِّد القانون حرية التعبيـر والتجمع إلا عند ظهور الحاجة إلى الدفاع عن الوطن والحفاظ على النظام العام والأمن، وإلى كفالة احترام كرامة المواطنين.
    The Committee recommends that the State party guarantee respect for the principle of non-discrimination in children's access to nationality. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكفل احترام مبدأ عدم التمييز في اكتساب الأطفال الجنسية.
    We reaffirm our conviction that it is necessary to guarantee respect for the principles of the Charter, the norms of international humanitarian law and the implementation of the resolutions of the General Assembly and the Security Council on this matter. UN ونؤكد من جديد إيماننا بأن من الضروري ضمان الاحترام لمبادئ الميثاق، وقواعد القانون الإنساني الدولي وتنفيذ قرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن بشأن هذه المسألة.
    She is concerned at the lack of protective mechanisms in those countries: countries of origin must negotiate with transit and receiving countries to guarantee respect for their citizens' rights. UN وتلاحظ بقلق عدم وجود آليات حماية في هذه الدول وضرورة أن تتفاوض بلدان المنشأ مع بلدان المرور العابر وبلدان المقصد من أجل ضمان احترام الحقوق الإنسانية لرعاياها.
    I encourage constructive engagement by all parties in order to guarantee respect for humanitarian principles and protection of civilians. UN وأشجع جميع الأطراف على المشاركة البناءة من أجل ضمان احترام المبادئ الإنسانية وحماية المدنيين.
    Only a sturdy, lasting peace with power to transform can serve as a basis to strengthen democratic institutions, guarantee respect for human rights and promote political, economic and social development. UN والسلم الدائم الوطيد الذي له القدرة على التغيير هو وحده الذي يمكن الاستناد إليه في توطيد المؤسسات الديمقراطية، وفي ضمان احترام حقوق الانسان، وفي النهوض بالتنمية السياسية والاقتصادية والاجتماعية.
    The sponsors of the draft resolution realized that the issue of capital punishment was controversial and divisive and, for that very reason, had submitted a balanced, mild and non-intrusive text, focusing on the need to guarantee respect for basic humanitarian principles. UN وقد أدرك مقدمو مشروع القرار أن مسألة عقوبة اﻹعدام مسألة خلافية ومثيرة ﻵراء متضاربة، ولهذا السبب بالذات قدموا نصا متوازنا ومعتدلا وغير تعسفي، يركز على الحاجة إلى ضمان احترام المبادئ اﻹنسانية اﻷساسية.
    Morocco welcomed efforts taken to protect children and women from exploitation and ill treatment and to guarantee respect for the rights of older persons and persons with disabilities. UN ورحب بالجهود المبذولة لحماية الأطفال والنساء من الاستغلال وسوء المعاملة، وبالجهود الرامية إلى ضمان احترام حقوق المسنين والأشخاص ذوي الإعاقة.
    34. guarantee respect for young people's rights to freedom of thought, conscience and religion; UN 34 - ضمان احترام حق الشباب في حرية الفكر والضمير والدين؛
    200. The Committee recommends that the State party develop and implement measures to guarantee respect for the rights of children with disabilities, including, improving their access to health and education services and vocational training. UN 200- توصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بوضع وتنفيذ تدابير تهدف الى ضمان احترام حقوق الأطفال المعوقين، بما في ذلك تحسين سبل حصولهم على الخدمات الصحية والتعليمية وعلى التدريب المهني.
    Governments must therefore guarantee respect for their human rights. UN وعليه، يجب على الحكومات أن تضمن احترام حقوق الإنسان الخاصة بهم.
    :: Work with the civil society and non-governmental organizations to promote public policies that guarantee respect for human rights UN :: العمل مع المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية من أجل تعزيز السياسات العامة التي تضمن احترام حقوق الإنسان؛
    Given those circumstances, the document did not meet the development expectations of our countries and States and failed to guarantee respect for the sovereign right to self-determination, national independence and non-intervention in the internal affairs of States. UN وفي ظل هذه الظروف لم تلب الوثيقة توقعات بلداننا ودولنا وفشلت في كفالة احترام الحق السيادي في تقرير المصير، والاستقلال الوطني، وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول.
    That Conference was an opportunity to highlight the need to react at the political and institutional levels to combat all forms of intolerance and discrimination in order to guarantee respect for human rights and to ensure that every citizen feels protected by the law and has concrete proof of the solidarity of others when his or her rights are flouted. UN وقد كان ذلك المؤتمر فرصة طيبة لإبراز الحاجة إلى التفاعل السياسي والمؤسسي لمحاربة كل أشكال عدم التسامح والتمييز بغية كفالة احترام حقوق الإنسان وإعطاء كل مواطن من الجنسين الشعور بأنه تحت حماية القانون ويتمتع بتضامن الآخرين معه بشكل ملموس حين تُمس حقوقه.
    The State party should guarantee respect for the participatory processes for preparation of the National Human Rights Plan. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل احترام جميع العمليات التشاركية التي يكون الغرض منها وضع خطة وطنية خاصة بحقوق الإنسان.
    3. Strongly urges all Governments to guarantee respect for all human rights and fundamental freedoms, in particular the right to life, to take urgent and effective measures to prevent the killing of children working and/or living on the streets, to combat torture and abusive treatment and violence against them and to bring the perpetrators to justice; UN 3 - تحث بقوة جميع الحكومات على ضمان الاحترام لجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية، ولا سيما الحق في الحياة، وعلى اتخاذ تدابير عاجلة وفعالة للحيلولة دون قتل الأطفال الذين يعملون و/أو يعيشون في الشوارع، وعلى مكافحة التعذيب وسوء المعاملة والعنف الموجّه ضدهم وتقديم مرتكبي هذه الأعمال إلى العدالة؛
    It was the obligation of the parties involved in the conflict to guarantee respect for the human rights of the people of Western Sahara, in the territory and in the refugee camps. UN وقال إن أطراف النزاع ملزمة بضمان احترام حقوق الإنسان لشعب الصحراء الغربية، في الإقليم وفي مخيمات اللاجئين.
    Reiterating that, despite the existence of an already established body of principles and norms, there is a need to make further efforts to improve the situation and to guarantee respect for the human rights and dignity of all migrant workers and members of their families, UN وإذ تعيد التأكيد على أنه، بالرغم من وجود مجموعة مستقرة فعلا من المبادئ والمعايير، توجد حاجة إلى مزيد من الجهود لتحسين حالة جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم وكفالة احترام حقوق اﻹنسان والكرامة لهم،
    Slovakia supports the efforts of the Secretary-General to achieve a durable solution to the question of Cyprus that will guarantee respect for the sovereignty, independence, territorial integrity and unity of the country, in compliance with the relevant United Nations resolutions. UN كما تؤيد سلوفاكيا جهود اﻷمين العام للتوصل الى حل دائم لمسألة قبرص، حــل يضمن احترام سيادة ذلك البلد واستقلاله وسلامتــه اﻹقليميــة ووحدته، امتثالا لقــرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more