"guaranteed under" - Translation from English to Arabic

    • المكفولة بموجب
        
    • يكفلها
        
    • تكفلها
        
    • المضمونة بموجب
        
    • يضمنها
        
    • المكفول بموجب
        
    • المكفولة في
        
    • الذي تكفله
        
    • تضمنها
        
    • مضمون بموجب
        
    • يكفله
        
    • مكفولة بموجب
        
    • يضمنه
        
    • المضمون بموجب
        
    • مكفول بموجب
        
    Cultural diversity or religious traditions must not, however, be invoked as grounds for curtailing human rights guaranteed under international law. UN ومع ذلك، يجب ألا يُحتج بالتنوع الثقافي أو التقاليد الدينية كسبب لتكبيل حقوق الإنسان المكفولة بموجب القانون الدولي.
    In addition, the burden of justifying a limitation upon a right guaranteed under the Covenant lies with the State. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن عبء تبرير فرض قيد على حق من الحقوق المكفولة بموجب العهد يقع على عاتق الدولة.
    Please give him the dignity guaranteed under our Constitution. Open Subtitles أرجوك أن تمنح بني الكرامة التي يكفلها الدستور
    The Government of Cameroon has also established bodies to regulate and monitor the implementation of the rights guaranteed under international, regional, subregional and domestic instruments. UN كما أنشأت حكومة الكاميرون هيئات تنظيم ومراقبة إعمال الحقوق التي تكفلها صكوك عالمية وإقليمية ودون إقليمية ووطنية.
    Many of them provide the public with information about the rights and freedoms guaranteed under the Constitution and international human rights instruments. UN ويقوم الكثير منها بتزويد الجمهور بمعلومات عن الحقوق والحريات المضمونة بموجب الدستور وصكوك حقوق الإنسان الدولية.
    We continue to believe, as did our forefathers, that what binds Americans together is a shared belief in principles guaranteed under our Constitution. UN ونواصل اعتقادنا، كما فعل أجدادنا، بأن ما يجمع بين الأمريكيين هو الإيمان المشترك بالمبادئ التي يضمنها دستورنا.
    In interpreting the scope of permissible limitation clauses, States parties should proceed from the need to protect the rights guaranteed under the Covenant, including the right to equality and nondiscrimination on all grounds specified in articles 2, 3 and 26. UN وينبغي للدول الأطراف، لدى تفسير نطاق أحكام القيود الجائزة، أن تنطلق من ضرورة حماية الحقوق المكفولة بموجب العهد، بما في ذلك الحق في المساواة وعدم التمييز لأي سبب من الأسباب المحددة في المواد 2 و3 و26.
    The State party should ensure that all persons deprived of their liberty are not deprived of the various rights guaranteed under article 10 of the Covenant. UN ينبغي أن تكفل الدولة الطرف استفادة جميع الأشخاص المحرومين من حريتهم من مختلف الحقوق المكفولة بموجب المادة 10 من العهد.
    It is additionally noted that the persistence of certain harmful traditional practices and customs has had a negative bearing on the enjoyment of the rights guaranteed under the Convention. UN كما لاحظت أن استمرار بعض العادات والتقاليد الضارة يؤثر تأثيرا سلبيا على التمتع بالحقوق المكفولة بموجب الاتفاقية.
    Since the annexes were in Arabic, he would be grateful if the delegation could expand on the report regarding the protection afforded by the courts to the rights guaranteed under the Covenant. UN وقال إنه نظراً إلى أن المرفقات باللغة العربية، فسيكون ممتنا لو أمكن للوفد التوسع في شرح ما جاء في التقرير بشأن الحماية التي تتيحها المحاكم للحقوق المكفولة بموجب العهد.
    In interpreting the scope of permissible limitation clauses, States parties should proceed from the need to protect the rights guaranteed under the Covenant, including the right to equality and non-discrimination on all grounds specified in articles 2, 3 and 26. UN وينبغي للدول اﻷطراف، لدى تفسير نطاق أحكام القيود الجائزة، أن تنطلق من ضرورة حماية الحقوق المكفولة بموجب العهد، بما في ذلك الحق في المساواة وعدم التمييز ﻷي سبب من اﻷسباب المحددة في المواد ٢ و٣ و٦٢.
    Every year, he received some 6,000 complaints, relating mostly to the protection of the rights of the child, minors and the family, as guaranteed under the Covenant. UN وهو يتلقى كل سنة نحو 000 6 شكوى يتعلق أغلبها بحماية حقوق الطفل والقاصر والأسرة كما يكفلها العهد.
    He would like to know whether asylum-seekers and refugees enjoyed the human rights guaranteed under the Constitution and the Covenant. UN وتساءل عما إذا كان طالبو اللجوء واللاجئون يتمتعون بحقوق الإنسان التي يكفلها الدستور والعهد.
    Article 11 basically means that fundamental rights guaranteed under the Constitution shall be enjoyed by all persons regardless of sex. UN وتعني المادة 11 بصورة أساسية أن الحريات الأساسية التي يكفلها الدستور يتمتع بها جميع الأشخاص بصرف النظر عن الجنس.
    The applicant, a sitting member of the European Parliament at the time of her expulsion, complained, inter alia, that her expulsion violated the freedom of expression guaranteed under article 10 of the European Convention. UN وتمثلت شكوى مقدمة البلاغ، التي كانت عضواً يشغل مقعداً في البرلمان الأوروبي عند طردها، في جملة أمور منها أن في طردها انتهاكاً لحرية التعبير التي تكفلها المادة 10 من الاتفاقية الأوروبية.
    It also provides for a number of process guarantees that protect the rights guaranteed under this Convention and ensure their observance. UN وينص القانون البولندي أيضاً على عدد من ضمانات إجراءات المحاكمة التي تحمي الحقوق التي تكفلها هذه الاتفاقية وتضمن احترامها.
    Rights guaranteed under the IFL are as below: UN والحقوق المضمونة بموجب هذا القانون هي كالتالي:
    57. Ms. Chanet said that she would like clarification on the need to refer, in paragraph 5, to other rights guaranteed under the Covenant. UN 57 - السيدة شانيه: قالت إنها تود الحصول على إيضاح بشأن الحاجة إلى الإشارة، في الفقرة 5، إلى حقوق أخرى يضمنها العهد.
    On the basis of the information before it and in the absence of any response from the State party, the Committee considers that the presumption of innocence of Mr. Zhuk guaranteed under article 14, paragraph 2, of the Covenant has been violated. UN وترى اللجنة، استناداً إلى المعلومات المعروضة عليها وفي غياب أي رد من الدولة الطرف، أن حق السيد جوك في افتراض البراءة، المكفول بموجب الفقرة 2 من المادة 14 من العهد، قد انتهك.
    The fight against terrorism must not result in violations of human rights, as guaranteed under international law. UN ويجب ألا تؤدي مكافحة الإرهاب إلى انتهاكات لحقوق الإنسان المكفولة في القانون الدولي.
    The State party should respect the right to freedom of movement guaranteed under article 12. UN ينبغي للدولة الطرف أن تحترم الحق في حرية التنقل الذي تكفله المادة 12.
    He has not demonstrated that the State party was guilty of omissions, which precluded his enjoyment of the rights guaranteed under this article. UN ولم يثبت أن الدولة الطرف قد ارتكبت تقصيراً منعه من التمتع بالحقوق التي تضمنها هذه المادة.
    It is therefore patently clear that the right to form trade unions is guaranteed under the Act. UN ويتضح من هذا بصورة جلية أن الحق في تكوين النقابات مضمون بموجب القانون.
    He wished to know how Denmark had followed up that arrest, what had happened to the person in question and whether the Danish Government had taken any steps to ensure his physical integrity as guaranteed under the Covenant. UN وقال إنه يود أن يعرف الطريقة التي تابعت بها الدانمرك هذا الاعتقال وما الذي حدث للشخص المعني وما إذا كانت الحكومة الدانمركية قد اتخذت أي خطوات لضمان سلامته الجسدية على النحو الذي يكفله العهد.
    On the question of Ahmadiyah, it was stressed that freedom of religion and the practices linked to individual belief are guaranteed under the Constitution. UN وبشأن مسألة الطائفة الأحمدية، شددت على أن حرية الدين والشعائر المرتبطة بالمعتقدات الفردية مكفولة بموجب الدستور.
    Of these, the most important has been the legal right to own property, which is guaranteed under the Constitution. UN ويتمثل أهم هذه الحقوق في الحق القانوني في الملكية الخاصة الذي يضمنه الدستور.
    The author thus argues that the facts of the case reveal a breach of the right to a remedy guaranteed under article 2, paragraph 3, of the Covenant. UN وبالتالي يُحاجج صاحب البلاغ بأن وقائع القضية تكشف عن انتهاك للحق في الانتصاف المضمون بموجب الفقرة 3 من المادة 2 من العهد.
    The protection of the Courts for the infringement of any Constitutional Right is guaranteed under Section 16 of the Constitution. UN إن الحماية التي توفرها المحاكم إزاء انتهاك أي حق دستوري هو أمر مكفول بموجب الفرع 16 من الدستور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more