"habitually resident" - Translation from English to Arabic

    • واعتيادية
        
    • المقيمين بصفة اعتيادية
        
    • يقيمون بصفة اعتيادية
        
    • يقيم عادة
        
    • والمقيمين بصفة اعتيادية
        
    • يقيم بصورة اعتيادية
        
    • المقيمين عادة
        
    • يقيمون اعتياديا
        
    • يقيم بصفة اعتيادية
        
    • ويقيمون بصفة اعتيادية
        
    • بصفة اعتيادية في
        
    • المقيمين فيها عادة
        
    • يقيم في المعتاد
        
    • مقيم بصورة عادية
        
    Article 8 provides for the possibility of diplomatic protection by a State in respect of stateless persons and refugees lawfully and habitually resident in that State. UN تنص المادة 8 على أنه بإمكان الدولة أن تقدم الحماية الدبلوماسية للأشخاص عديمي الجنسية واللاجئين الذين يقيمون في هذه الدولة بصفة قانونية واعتيادية.
    The view was also expressed that extending diplomatic protection to refugees and stateless persons was undesirable and susceptible to wider interpretation by the State of habitual residence of the stateless person, since the phrase " lawfully and habitually resident " in paragraph 1 referred only to the national law and not to an international standard. UN كما أعرب عن رأي مفاده أن تخويل الحماية الدبلوماسية للاجئين وعديمي الجنسية غير مرغوب فيه ومن شأنه أن يوسع نطاق تفسير الدول للإقامة الاعتيادية لعديم الجنسية، ما دامت عبارة ' ' يقيم بصفة قانونية واعتيادية`` الواردة في الفقرة 1 لا تشير إلا إلى القانون الوطني لا إلى معيار دولي.
    It was observed that, while a change of nationality of persons habitually resident in a third State would not affect their status as permanent residents, it might affect their rights and duties. UN ولوحظ أن تغيير جنسية اﻷشخاص المقيمين بصفة اعتيادية في دولة ثالثة، في حين أنه لن يؤثر في مركزهم كمقيمين دائمين، يمكن أن يؤثر في حقوقهم وواجباتهم.
    The resolution recommends that persons habitually resident in the successor territory should be presumed to acquire the nationality of the successor State. UN وأوصى القرار بافتراض اكتساب الأشخاص الذين يقيمون بصفة اعتيادية في الإقليم محل الخلاقة لجنسية الدولة الخلف.
    ~ an act committed outside Samoa by a person who is a citizen of, or habitually resident in Samoa, whether that person is currently present in Samoa or not; and UN - فعل ارتكب خارج ساموا من قبل شخص من رعايا ساموا أو يقيم عادة فيها، سواء كان ذلك الشخص موجودا في ساموا أو لا
    " Within a period of two years after the coming into force of the present Treaty, German nationals over 18 years of age habitually resident in any of the territories recognized as forming part of Poland will be entitled to opt for German nationality. UN " يحق للمواطنين اﻷلمان الذين يتجاوز عمرهم ١٨ سنة والمقيمين بصفة اعتيادية في أي إقليم من اﻷقاليم المعترف بها كجزء من بولندا أن يختاروا الجنسية اﻷلمانية في غضون سنتين من دخول هذه المعاهدة حيز النفاذ.
    A foreign national who is not habitually resident in Portugal can be expelled, if he/she has been convicted for a malicious crime carrying a prison sentence of more than six months or a fine as an alternative to imprisonment for a term exceeding six months. UN ويجوز طرد الأجنبي الذي لا يقيم بصورة اعتيادية في البرتغال إذا أُدين بارتكاب جريمة خبيثة تستوجب حكما بالسجن لمدة تتجاوز 6 أشهر أو غرامة مالية كبديل عن عقوبة السجن لمدة تزيد على 6 أشهر.
    It was also suggested that the phrase " lawfully and habitually resident " be replaced by " lawfully staying " , as per article 28 of the 1951 Convention on the Status of Refugees. UN واقترحت أيضا الاستعاضة عن عبارة ' ' يقيم بصفة قانونية واعتيادية`` بعبارة ' ' يمكث بصفة قانونية``، على غرار المادة 28 من اتفاقية 1951 الخاصة بوضع اللاجئين.
    1. A State may exercise diplomatic protection in respect of a stateless person who, at the date of injury and at the date of the official presentation of the claim, is lawfully and habitually resident in that State. UN 1 - يجوز للدولة أن تمارس الحماية الدبلوماسية فيما يتعلق بشخص عديم الجنسية يكون، في تاريخ وقوع الضرر وفي تاريخ تقديم المطالبة رسميا، مقيما بصفة قانونية واعتيادية في تلك الدولة.
    1. A State may exercise diplomatic protection in respect of a stateless person who, at the time of the injury and at the date of the official presentation of the claim, is lawfully and habitually resident in that State. UN 1 - يجوز للدولة أن تمارس الحماية الدبلوماسية فيما يتعلق بشخص عديم الجنسية إذا كان ذلك الشخص، وقت وقوع الضرر وفي تاريخ تقديم المطالبة رسميا، يقيم بصفة قانونية واعتيادية في تلك الدولة.
    2. A State may exercise diplomatic protection in respect of a person who is recognized as a refugee by that State when that person, at the time of the injury and at the date of the official presentation of the claim, is lawfully and habitually resident in that State. UN 2 - يجوز للدولة أن تمارس الحماية الدبلوماسية فيما يتعلق بشخص تعترف به تلك الدولة كلاجئ، إذا كان ذلك الشخص، وقت وقوع الضرر وفي تاريخ تقديم المطالبة رسميا، يقيم بصفة قانونية واعتيادية في تلك الدولة.
    The Treaty also guaranteed the right of option for a period of two years from its entry into force to Turkish nationals habitually resident in the island of Cyprus. UN وكفلت المعاهدة أيضا حق الخيار للمواطنين اﻷتراك المقيمين بصفة اعتيادية في جزيرة قبرص لفترة عامين من دخول المعاهدة حيز النفاذ.
    New Zealand entered this This rReservation was made in recognition of the on the basis of the internationally accepted principle that a sovereign State must be able to manage and control its borders, and that it can prioritize people habitually resident in its territory in the allocation of scarce social resources. UN أدخلت نيوزيلندا هذا التحفظ عل أساس المبدأ المعترف به دولياً والذي يفيد بأنه يجب على الدولة ذات السيادة أن تكون قادرة على إدارة ومراقبة حدودها، وأن يكون بإمكانها أن تصنف السكان المقيمين بصفة اعتيادية على أراضيها بحسب الأولوية فيما يتعلق بتخصيص الموارد الاجتماعية القليلة.
    38. The central presumption of article 4, that nationality was acquired by persons " habitually resident " in the territory affected by the succession of States, might be made subject not only to the other provisions of the draft articles but also to specific arrangements emanating from agreements between the States concerned, which would of course reflect relevant circumstances. UN ٣٨ - وأضاف قائلا إن الافتراض المحوري في المادة ٤ المتمثل في أن اﻷفراد المقيمين " بصفة اعتيادية " في إقليم متأثر بخلافة الدول يحصلون على الجنسية، افتراض قد لا يخضع لﻷحكام اﻷخرى لمشاريع المواد فحسب، بل قد يخضع أيضا لترتيبات محددة ناشئة عن اتفاقات بين الدول المعنية تعكس بطبيعة الحال الظروف ذات الصلة.
    In the case of transfer, all persons habitually resident in the territory transferred shall have a right of option. UN وفي حالة النقل، يتمتع جميع اﻷشخاص الذين يقيمون بصفة اعتيادية في اﻹقليم المنقول بحق الخيار.
    48. A jurisdiction similar to that based on nationality is jurisdiction over stateless persons who are habitually resident in the State concerned. UN 48 - وهناك ولاية مشابهة لتلك القائمة على الجنسية تتمثل في الولاية على عديمي الجنسية الذين يقيمون بصفة اعتيادية في الدولة المعنية.
    An act committed outside Tonga by a citizen of Tonga, or by a person habitually resident in Tonga (whether that person is currently present in Tonga or not); UN :: فعل ارتكبه أحد مواطني تونغا خارج تونغا أو ارتكبه شخص يقيم عادة في تونغا (سواء كان ذلك الشخص موجودا حاليا في تونغا أو خارجها)؛
    " Within the two years following the definitive transfer of the sovereignty over the territories assigned to Belgium under the present Treaty, German nationals over 18 years of age habitually resident in those territories will be entitled to opt for German nationality. UN " يحق للمواطنين اﻷلمان الذين يتجاوز عمرهم ١٨ سنة والمقيمين بصفة اعتيادية في اﻷقاليم المتنازل عنها لبلجيكا بموجب هذه المعاهدة أن يختاروا الجنسية اﻷلمانية في غضون سنتين من التنازل النهائي عن السيادة على هذه اﻷقاليم.
    A foreign national who is habitually resident in Portugal can be expelled, if he/she has been convicted for a malicious crime carrying a prison sentence of more than one year. UN ويجوز طرد الأجنبي الذي يقيم بصورة اعتيادية في البرتغال إذا أدين بارتكاب جريمة خبيثة تستوجب حكما بالسجن لمدة تتجاوز سنة واحدة.
    In addition, some Serbian officials criticized the exclusion from the census of Kosovo Serb displaced persons, not habitually resident in Kosovo, and their properties, and expressed a belief that the results could be manipulated in such a way as to lead to a reduction in the official numbers of the Serb population, with their consequent political marginalization or even the revision of the decentralization process. UN وبالإضافة إلى ذلك، انتقد بعض المسؤولين الصرب استبعاد مشردي صرب كوسوفو، غير المقيمين عادة في كوسوفو وممتلكاتهم من التعداد، وأعربوا عن اعتقادهم أن تكون نتائج التعداد السكاني قد طالها التلاعب بما يؤدي إلى تقلص الأعداد الرسمية للسكان الصرب، وما يترتب على ذلك من تهميشهم سياسيا أو حتى إخضاع عملية اللامركزية للمراجعة.
    2. Without prejudice to the provisions of paragraph 3, the successor State shall preserve the right of residence in its territory of all persons concerned who, prior to the date of the succession of States, were habitually resident in the territory which became the territory of the successor State and who have not acquired its nationality. UN ٢ - مع عدم اﻹخلال بأحكام الفقرة ٣، تحتفظ الدولة الخلف بحق اﻹقامة في إقليمها لجميع اﻷشخاص المعنيين الذين كانوا، قبل تاريخ خلافة الدول، يقيمون اعتياديا في اﻹقليم الذي أصبح إقليما لهذه الدولة الخلف ولم يكتسبوا جنسيتها.
    " Any person over 18 years of age, born in the territory restored to Denmark, not habitually resident in this region, and possessing German nationality, will be entitled to opt for Denmark; UN " يحق ﻷي فرد يتجاوز عمره ١٨ سنة، مولود في اﻹقليم الذي تستعيده الدانمرك ولا يقيم بصفة اعتيادية في هذه المنطقة ويحمل الجنسية اﻷلمانية، أن يختار الدانمرك؛
    " Poles who are German nationals over 18 years of age and habitually resident in Germany will have a similar right to opt for Polish nationality. UN " كما يتمتع البولنديون الذين يحملون الجنسية اﻷلمانية والذين تتجاوز أعمارهم ١٨ سنة ويقيمون بصفة اعتيادية في ألمانيا بحق مماثل في اختيار الجنسية البولندية
    An act committed outside Tanzania by a person who is a citizen or habitually resident in Tanzania (whether that person is currently resident or not) UN :: فعل ارتكبه خارج تنزانيا شخص من رعايا تنزانيا أو من المقيمين فيها عادة (سواء كان ذلك الشخص مقيما فيها حاليا أم لا)
    (c) committed by a citizen of Ireland or by a stateless person habitually resident in the State; UN (ج) ارتكبها مواطن من أيرلندا أو شخص بدون جنسية يقيم في المعتاد في الدولة؛
    (a) An act of terrorism committed by a person who is a citizen of, or habitually resident in, Jordan (whether that person is currently present in Jordan or not); UN (أ) عمل إرهابي يرتكبه مواطن أو مقيم بصورة عادية في الأردن وسواء كان هذا الشخص موجود حاليا في الأردن أم لا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more