"had access" - Translation from English to Arabic

    • يحصلون
        
    • إمكانية الحصول
        
    • من الوصول
        
    • إمكانية الوصول
        
    • من الحصول
        
    • يحصلن
        
    • كان الوصول
        
    • إمكانية وصول
        
    • لديه وصول
        
    • يستطيعون الوصول
        
    • تستطيع الحصول
        
    • بإمكانهم الحصول
        
    • فرص الحصول
        
    • يستطيعون الحصول
        
    • بإمكانية الوصول
        
    Statistics showed that some 99 per cent of the population had access to health services. UN وتبين الإحصاءات أن حوالي 99 في المائة من السكان يحصلون على الخدمات الصحية.
    While 24 Governments indicated that they had access to such technical expertise, 6 noted that they did not. UN وفي حين أشارت 24 حكومة إلى أن لديها إمكانية الحصول على مثل هذه الدراية التقنية، أشارت ست حكومات إلى أنها تفتقر إليها.
    In 2002, 5,500 students -- 25 per cent of whom were females -- had access to the cutting-edge information technology (IT) curriculum. UN وفي عام 2002، تمكن 500 5 طالب، 25 في المائة منهم من الإناث، من الوصول إلى منهاج تكنولوجيا معلومات رائد.
    They should prosecute and punish perpetrators and ensure that female victims of violence had access to appropriate support services. UN وينبغي لها أن تلاحق وتعاقب الجناة وتكفل لضحايا العنف من الإناث إمكانية الوصول إلى خدمات الدعم المناسبة.
    John, his colleagues and a local health council established a program to ensure people had access to fresh, healthy produce. Open Subtitles جون, وزملاءه مع مجلس الاستشارة الصحية أسسوا برنامج يحرص على تمكّن اهل المنطقة من الحصول على الاغذية الطازجة
    One recent survey found that fewer than half of women had access to a health care provider when pregnant or giving birth. UN ولقد توصلت دراسة استقصائية أجريت مؤخراً إلى أن أقل من نصف النساء يحصلن على الرعاية الصحية أثناء الحمل أو الوضع.
    As a result, at the time of the meeting, 61 per cent of the world population had access to mobile services, and an increasing number to the Internet. UN وكانت النتيجة أن 61 في المائة من سكان العالم، في وقت هذا الاجتماع، يحصلون على خدمات الهاتف المحمول، ويتزايد عدد من يحصلون على خدمات الإنترنت.
    As of 2008, some 87 per cent of the world population had access to safe drinking water supply. UN واعتبارا من عام 2008، أصبح 87 في المائة من سكان العالم تقريبا يحصلون على مياه الشرب المأمونة.
    More than one quarter of all Iraqi children were malnourished and only 40 per cent of the population had access to a safe water supply. UN وأضاف أن أكثر من ربع أطفال العراق يعانون سوء التغذية وأن ٤٠ في المائة من السكان لا يحصلون على المياه النظيفة.
    It was in the process of assessing whether all students had access to high quality comprehensive sexual education. UN والحكومة بصدد تقييم ما إذا تتوفر لجميع الطلبة إمكانية الحصول على التثقيف الجنسي الشامل الجيد.
    That left no provision for a case where a woman might wish to leave because of violence but could not, because she would lose the economic rights to which she had access only through her husband. UN غير أن ذلك لا يفسح المجال لحالة ترغب المرأة فيها في الرحيل بسبب العنف ولكنها لا تستطيع ذلك لأنها ستفقد الحقوق الاقتصادية التي لا تتوفر لها إمكانية الحصول عليها إلا من خلال زوجها.
    It can rapidly grow a human with the ability to learn very quickly, and the rogue NID would have had access to that. Open Subtitles انها تمكن الانسان من النمو بسرعة مع القدرة على التعلم بسرعة كبيرة، والمارقة من إن آي دي تمكنوا من الوصول لذلك.
    Since we democratized the national economy, the people have had access to new economic resources and there has been economic activity. UN وبما أننا أضفينا الديمقراطية على اقتصادنا الوطني، تمكن الناس من الوصول إلى موارد اقتصادية جديدة، وأصبح هناك نشاط اقتصادي.
    This provision of the Covenant does not require access to the courts if a victim has had access to a competent administrative authority. UN ولا تشترط هذه المادة من العهد الوصول إلى المحاكم إذا أتيحت للضحية إمكانية الوصول إلى سلطة إدارية مختصة.
    However, not all women and children had access to these mechanisms. UN غير أن إمكانية الوصول إلى هذه الآليات ليست متاحة لكل النساء والأطفال.
    She also notes with satisfaction that approximately 98 per cent of the urban and rural population had access to a source of improved sanitation. UN وتلاحظ الخبيرة المستقلة أيضاً بارتياح أن نحو 98 في المائة من سكان الحضر والريف تمكنوا من الحصول على خدمات الصرف الصحي المحسنة.
    An increasing number of women not only had gardens at home but also had access to plots of a size limited solely by their ability to exploit them. UN ويتزايد عدد النساء اللاتي لديهن حدائق في منزلهن، بل اللاتي يحصلن على أرض تعتمد مساحتها فقط على قدرتهن على استغلالها.
    Information should be provided on the average income of rural women, whether they had access to maternal health services and whether the sexual health needs of women and girls were being addressed. UN فينبغي توفير معلومات بشأن متوسط دخل المرأة الريفية، وما إذا كان الوصول إلى خدمات صحة اﻷمومة ميسر لها، وما إذا كانت تلبي احتياجات المرأة والبنت فيما يتعلق بالصحة الجنسية.
    Additional information should be provided on the extent to which rural women had access to law courts and were aware of their legal rights. UN وينبغي توفير معلومات إضافية عن مدى إمكانية وصول النساء الريفيات إلى المحاكم ومدى وعيهن بحقوقهن القانونية.
    That call center operator had access to a server. Open Subtitles عميل مركز الأتصالات ذلك ، لديه وصول لخادم
    Yeah, well, only 12 sailors from the boarding team had access to the secure compartment where the drugs were kept. Open Subtitles نعم، حسنا، هناك فقط 12 من البحارة على السفينة يستطيعون الوصول إلى المقصورة الآمنة حيث تم الاحتفاظ بالمخدرات
    Would it protect women from dismissal following maternity leave? She asked whether women had access to legal aid. UN فهل يحمي هذا القانون المرأة من صرفها عن العمل بعد إجازة الأمومة؟ وسألت ما إذا كانت المرأة تستطيع الحصول على المعونة القانونية.
    The Government indicated that this phenomenon had led to increased competition between men and women in the labour market and that only the best trained had access to employment. UN وأشارت الحكومة إلى أن هذه الظاهرة قد أدت إلى تزايد المنافسة بين الرجال والنساء في سوق العمل وأن الأفضل تدريبا فقط بإمكانهم الحصول على عمل.
    Women had access to free pre- and post-natal medical care in maternal and child health centres and at State clinics. UN وتتاح للمرأة فرص الحصول على الرعاية الصحية قبل الولادة وبعدها في مراكز صحة الأم والطفل وفي العيادات التابعة للولاية.
    Testimony from individuals in the group in 2011 indicated that they had access to weapons in Liberia and had also buried weapons near the Cavalla river in Côte d'Ivoire. UN وقال أفراد من المجموعة في إفادات أدلوا بها في عام 2011 إنهم يستطيعون الحصول على الأسلحة في ليبريا، وإنهم قاموا أيضاً بدفن أسلحة بالقرب من نهر كافالا في كوت ديفوار.
    Political parties had access to the public media, including print, radio and television. UN وتحظى الأحزاب السياسية بإمكانية الوصول إلى وسائط الإعلام الجماهيرية، بما فيها الوسائط المطبوعة والإذاعية والتلفزيونية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more