"had affected" - Translation from English to Arabic

    • قد أثرت
        
    • قد أثر
        
    • أثرت على
        
    • أثّر
        
    • وقد أثرت
        
    • أثرت في
        
    • وقد أثر
        
    • وأثرت
        
    • أضر
        
    • قد أثّرت
        
    • أثﱠرت
        
    • أثرت بها
        
    • ألمت
        
    • التي أثرت
        
    • قد أثرا
        
    Several noted that environmental, climatic and geographical factors had affected and could affect the pace of implementation. UN وأشارت عدة دول أطراف إلى أن عوامل بيئية ومناخية وجغرافية قد أثرت ويمكن أن تؤثر على وتيرة التنفيذ.
    The same speaker requested information on whether the rights-based approach of UNICEF had affected programming in other organizations. UN وطالب المتكلم نفسه بمعلومات عما إذا كان نهج اليونيسيف فيما يتعلق بالحقوق قد أثر على عملية وضع البرامج في مؤسسات أخرى.
    The severe mental trauma, the abnormal living conditions had affected the defendant's health and, as the psychiatrists say, deformed her personality. Open Subtitles ، الصدمة العصبية الحادة ظروف المعيشة الشاذة أثرت على صحة المتهمة ، بينما الأطباء النفسانيون يقولون . شوهت شخصيتها
    It was not possible to form conclusive opinions on how cooperation had affected the overall effectiveness of the peacekeeping missions. UN ولم يكن ممكنا تكوين آراء قاطعة بشأن الكيفية التي أثّر بها التعاون على الفعالية العامة لبعثات حفظ السلام.
    Their systematic and strict measures of controlling movements over the Inguri River had affected, at least temporarily, movements across the administrative boundary line. UN وقد أثرت التدابير المنهجية والصارمة التي اتبعوها لمراقبة التحركات عبر نهر إنغوري، مؤقتا على الأقل، عل التحركات عبر خط الحدود الإدارية.
    She stressed that the occupation was not a temporary situation but rather a large-scale operation that had affected the lives of more than two generations of women. UN وشددت على أن الاحتلال ليس حالة مؤقتة بل الأحرى أنه عملية واسعة النطاق أثرت في حياة أكثر من جيلين من أجيال النساء.
    Lack of resources had affected staffing at the Commission and internal divisions had negatively impacted on its progress UN وقد أثر نقص الموارد على التوظيف في اللجنة، كما كان للانقسامات الداخلية تأثير سلبي على تقدم عملها
    Several noted that environmental, climatic and geographical factors had affected and could affect the pace of implementation. UN وأشارت عدة دول أطراف إلى أن عوامل بيئية ومناخية وجغرافية قد أثرت ويمكن أن تؤثر على وتيرة التنفيذ.
    If the proposals had affected those roles, the Advisory Committee would have made that fact clear to the Fifth Committee. UN وأشار إلى أنه لو كانت الاقتراحات قد أثرت على تلك الأدوار لكانت اللجنة الاستشارية قد أوضحت ذلك للجنة الخامسة.
    It was regrettable that a sustained campaign to tarnish the reputation of INSTRAW had affected the objectivity of some Member States regarding the Institute's potential. UN وقالت إن من المؤسف أن الحملة المستمرة التي شنت لتشويه سمعة المعهد قد أثرت على موضوعية بعض الدول الأعضاء في الحكم على إمكانات المعهد.
    Recurrent drought in Africa had affected agriculture and caused severe poverty and malnutrition. UN وأضاف أن الجفاف المتكرر في أفريقيا قد أثر على الزراعة وتسبب في حدوث فقر شديد وسوء تغذية حاد.
    However, the present donor position had affected the financing of activities, and the secretariat looked to all member States for active support. UN غير أن الموقف الراهن للجهات المانحة قد أثر في تمويل الأنشطة، وتلتمس الأمانة دعماً نشطاً من جميع الدول الأعضاء.
    However, the present donor position had affected the financing of activities, and the secretariat looked to all member States for active support. UN غير أن الموقف الراهن للجهات المانحة قد أثر في تمويل الأنشطة، وتلتمس الأمانة دعماً نشطاً من جميع الدول الأعضاء.
    The financial crisis had forced them to divert their resources and had affected their development activities, especially attainment of the MDGs. UN وقد اضطرتها الأزمة المالية إلى تحويل مواردها كما أثرت على أنشطتها الإنمائية، وخاصة بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    They had no national debt and, although the world recession had affected investments, the Islands were starting to recover. UN وليس للجزر ديون وطنية، وعلى الرغم من أن الانكماش الاقتصادي العالمي أثّر على الاستثمارات، بدأت الجزر في الانتعاش.
    Trade liberalization had affected stability of employment, as in many cases it had led to job destruction, unequal distribution of globalization gains, uneven distribution of income, and progressive worsening of workers' bargaining power. UN وقد أثّر تحرير التجارة على استقرار سوق العمل، لأنه تمخض في حالات كثيرة عن تقويض فرص العمل، والتوزيع غير المتكافئ لمكاسب العولمة، والتوزيع غير المنصف للدخل، والتدهور التدريجي لقدرة العمال التفاوضية.
    The negative economic situation had affected all sectors of the population, particularly children. UN وقد أثرت هذه الحالة الاقتصادية السلبية في جميع قطاعات السكان، ولا سيما اﻷطفال.
    There had been some significant decisions by Canada's Supreme Court, which had affected the interpretation of substantive equality in the design of public policy. UN وقد صدرت عن المحكمة العليا في كندا قرارات هامة أثرت في تفسير مفهوم المساواة الموضوعية في رسم السياسة العامة.
    The violence had affected regions which were usually more stable. UN وقد أثر العنف على مناطق هي أكثر استقرارا في العادة.
    Pointing out that significant political and constitutional developments affecting Gibraltar had affected the decolonization process, he said that, in the view of his delegation, decolonization should no longer concern the United Nations in the case of Gibraltar. UN وقال، مشيرا إلى حدوث تطورات سياسية ودستورية هامة مسّت جبل طارق وأثرت في عملية إنهاء الاستعمار، إن وفده يرى أن إنهاء الاستعمار في حالة جبل طارق ينبغي ألا يخص الأمم المتحدة بعد الآن.
    This lack of transparency had affected economies around the globe. UN فكان أن أضر غياب الشفافية باقتصادات بلدان العالم بأسره.
    Well, I'm sure they didn't understand how their childhoods had affected them. Open Subtitles حسناً، أنا مُتأكّد من أنّهما لم يفهما كيف أنّ طفولتهما قد أثّرت عليهما.
    It was explained that cost-cutting measures introduced at Headquarters had affected the recruitment process for the Tribunal. UN وأوضح أن تدابير تخفيض التكاليف التي اتخذت بالمقر قد أثﱠرت على عملية التوظيف في المحكمة.
    457. Members wanted to know how the economic changes in the country which aimed at a revised distribution of social investments had affected programmes for women. UN ٤٥٧- وأعرب اﻷعضاء عن رغبتهم في معرفة الكيفية التي أثرت بها على برامج المرأة التغييرات الاقتصادية الجارية في البلد والرامية الى إعادة النظر في توزيع الاستثمارات الاجتماعية.
    Some of the initiatives had been undertaken in response to the recent financial crises that had affected a number of its members. UN وأوضح أن بعض هذه المبادرات اتُخذ لمواجهة الأزمات المالية التي ألمت مؤخراً بعدد من أعضائه.
    Those comments and the related recommendations had been made in full knowledge of the reorganization and financial difficulties that had affected the Organization for more than 10 years. UN وتلك الملاحظات والتوصيات قد تمت بمعرفة تامة بإعادة التنظيم والصعوبات المالية التي أثرت على المنظمة ﻷكثر من ١٠ سنوات.
    It considered, however, that the author had made reasonable efforts to demonstrate that the threat of enforcement and the pervasive impact of the continued existence of these provisions on administrative practices and public opinion had affected him and continued to affect him personally, and that they could raise issues under articles 17 and 26 of the Covenant. UN ولكنها رأت أن صاحب البلاغ بذل جهدا لا يستهان به ﻹثبات أن خطر إنفاذ هذه اﻷحكام وما لوجودها المستمر من تأثير كبير في الممارسات اﻹدارية والرأي العام، قد أثرا وما زالا يؤثران فيه شخصيا، بل وقد يثيران مسائل تقع في إطار المادتين ٧١ و٦٢ من العهد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more