"had authorized" - Translation from English to Arabic

    • أذنت
        
    • أذن
        
    • وأذنت
        
    • لم يأذن
        
    • وأذن
        
    • أجازت
        
    • قد أذنتا
        
    • قد أذِن
        
    • أذنوا
        
    • لم تأذن
        
    Frequent discussion of budgets did not necessarily enhance the ability of Member States to monitor and control the expenditures they had authorized. UN وأضاف أن تكرار مناقشة الميزانيات لم يؤد بالضرورة الى تعزيز قدرة الدول اﻷعضاء على رصد ومراقبة النفقات التي أذنت بها.
    The Myanmar authorities had authorized the shipment, issuing the correct type of licence. UN وقد أذنت سلطات ميانمار بإرسال الشحنة، وأصدرت التصريح السليم ذي الصلة.
    The Ministry of Education had authorized the creation of special private schools under the direct supervision of the embassies concerned. UN وقد أذنت وزارة التعليم بإنشاء مدارس خاصة غير اعتيادية تحت الإشراف المباشر للسفارات المعنية.
    The Economic and Social Council had authorized 106 organizations of indigenous people to participate in the working group. UN وقد أذن المجلس الاقتصادي والاجتماعي لعدد يبلغ ١٠٦ من منظمات السكان اﻷصليين بالمشاركة في الفريق العامل.
    However, the Secretary-General had authorized the continuation of an individual in the International Tribunal for the Former Yugoslavia. UN بيد أن الأمين العام قد أذن باستمرار أحد الموظفين في العمل في المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    For the past 10 years, the Committee had supported a referendum and had authorized expenditure for it amounting to over $374 million. UN وعلى مدى العشرة أعوام الماضية، أيدت اللجنة إجراء استفتاء وأذنت بنفقات للقيام بذلك زادت على 374 مليون دولار.
    In early May 2006, the Assembly had authorized an additional assessment of $23.5 million and a commitment authority of $77 million. UN وفي أوائل أيار/مايو 2006، أذنت الجمعية بأنصبة مقررة إضافية قدرها 23.5 مليون دولار، وبسلطة التزام بمبلغ 77 مليون دولار.
    Consequently, the German Government had authorized the extradition. UN وبناءً على ذلك، فقد أذنت الحكومة الاتحادية للدولة الطرف بتسليمه.
    Consequently, the German Government had authorized the extradition. UN وبناءً على ذلك، فقد أذنت الحكومة الاتحادية للدولة الطرف بتسليمه.
    The Government had authorized 20 agencies to consider and identify goals in each area, with funding coming from their regular budgets. UN وكانت الحكومة قد أذنت لعشرين وكالة بدراسة وتحديد الأهداف في كل مجال، بتمويل من ميزانياتها العادية.
    The Committee should assess the full $450 million which it had authorized the Secretary-General to spend. UN وأضاف أن على اللجنة أن توزع اﻷنصبة عن كامل مبلغ ٤٥٠ مليون دولار الذي أذنت لﻷمين العام بصرفه.
    For the financing of those requirements, the Committee had authorized the Secretary-General to enter into commitments of up to $1 million; that amount has now been incorporated into the budget estimates submitted in the Secretary-General's statement under consideration. UN ولتمويل تلك الاحتياجات، أذنت اللجنة الاستشارية لﻷمين العام بالدخول في التزامات تصل إلى مليون دولار؛ وقد تم اﻵن إدراج هذا المبلغ في تقديرات الميزانية المقدمة في إطار بيان اﻷمين العام قيد النظر.
    Due to his bad physical condition as a result of torture, he was not brought before the prosecutor who had authorized his detention. UN وبسبب تردي حالته البدنية نتيجة للتعذيب، لم يمثُل أمام النائب العام الذي أذن باحتجازه.
    The Governing Council had authorized the Unidroit secretariat to transmit the text of the draft Protocol to a diplomatic conference for adoption. UN وقد أذن مجلس الإدارة لأمانة اليونيدروا بإحالة نصّ مشروع البروتوكول إلى مؤتمر دبلوماسي لاعتماده.
    The spokesperson demanded to know if Prime Minister Barak had authorized the plans, stating that Peace Now expected him to cancel them immediately. UN وطالب المتحدث بمعرفة ما إذا كان رئيس الوزراء باراك قد أذن بالخطط، قائلا إن السلام اﻵن تتوقع منه أن يلغيها على الفور.
    Notwithstanding the existing scepticism about their efficiency and downsizing trends, the real number of operations had increased, since the Security Council had authorized the establishment of missions in the Central African Republic and Sierra Leone. UN ورغم الشكوك السائدة فيما يتعلق بكفاءة هذه العمليات وبالرغم من الميل إلى التقليل من أهميتها، ازداد عدد العمليات بالفعل، بعد أن أذن مجلس اﻷمن بإنشاء بعثتين في جمهورية أفريقيا الوسطى وسيراليون.
    It was submitted that the complainant had authorized his brother to obtain these documents for him. UN ويُزعم أن صاحب الشكوى أذن لشقيقه بالحصول على الوثيقتين نيابة عنه.
    In response, the mission said that the Security Council had authorized the establishment of the Special Court and would support its decisions. UN وردا على ذلك، قالت البعثة إن مجلس الأمن أذن بإنشاء المحكمة الخاصة وإنه سيؤيد ما تصدره من أحكام.
    It had also created a national council for human rights and had authorized non-governmental organizations to work in camps for refugees and internally displaced persons. UN كما أنها أنشأت أيضا مجلسا وطنيا لحقوق الإنسان، وأذنت لمنظمات غير حكومية بالعمل في مخيمات اللاجئين والمشردين داخليا.
    165. The Secretary-General began his report by recalling that he had pointed out that UNPROFOR would require some 34,000 troops in order to effectively deter attacks on the safe areas, but that the Council had authorized only a “light option” of 7,600 additional troops, the last of whom had arrived in theatre a year later. UN ١٦٥ - وبدأ اﻷمين العام تقريره بالتذكير بأنه قد أشار إلى أن قوة الحماية ستحتاج قوات قوامها نحو ٠٠٠ ٣٤ فرد لكي تردع بفعالية الهجمات الموجهة ضد المناطق اﻵمنة، ولكن المجلس لم يأذن إلا ﺑ " خيار خفيف " يتمثل في قوات إضافية قوامها ٦٠٠ ٧ فرد، وصل آخرهم إلى مسرح العمليات بعد ذلك بعام.
    The Security Council had authorized a further reduction in troop numbers, from 13,500 to 11,500, after the budget had been issued. UN وأذن مجلس الأمن بتخفيض آخر في عدد القوات من 500 13 شخص إلى 500 11 بعد صدور الميزانية.
    At its forty-fourth meeting, the Committee had authorized the submission of halon banking update projects for countries that had received less than US $50,000 for halon banking. UN 23 - وفي الاجتماع الرابع والأربعين، أجازت اللجنة تقديم مشروعات استكمال لبنوك الهالونات للبلدان التي تلقت أقل من 000 50 دولار أمريكي لبنوك الهالونات.
    70. On 12 May, it was reported that the Defence Ministry and the Civil Administration in the occupied territories had authorized the establishment of a new yeshiva on a hilltop named Dagan near the Efrat settlement. UN ٧٠ - وفي ١٢ أيار/ مايو، أفيد أن وزارة الدفاع واﻹدارة المدنية في اﻷراضي المحتلة قد أذنتا بإنشاء مدرسة دينية يهودية جديدة على قمة تل تسمى دغن قرب مستوطنة عفرات.
    It was also observed that, to the extent that the rest of alternative B created a rebuttable presumption that the secured creditor had authorized the owner to grant licences free of the security right could be detrimental to the rights of a secured creditor, a result that could have a negative impact on the ability of the owner to use its intellectual property in order to obtain credit. UN ولوحظ أيضا أنه، نظرا لأن باقي البديل باء يثير افتراضا قابلا للدحض مفاده أن الدائن المضمون قد أذِن للمالك بمنح الرخص خالصة من الحق الضماني، فإن ذلك يمكن أن يضر بحقوق الدائن المضمون، وهي نتيجة يمكن أن تؤثر سلبا على قدرة المالك على استخدام ملكيته الفكرية للحصول على الائتمان.
    The Chief Administrative Officer told the Local Committee on Contracts, that while he had been in New York on holiday in December 1995, he had met with three officials from the Field Administration and Logistics Division, who had authorized the further extension. UN وذكر رئيس الموظفين اﻹداريين للجنة المحلية للعقود أنه اجتمع، خلال زيارته لنيويورك في فترة العطلة في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٥، بثلاثة مسؤولين من شعبة اﻹدارة الميدانية والسوقيات أذنوا بتمديد آخر.
    Furthermore, the General Assembly had authorized commitments only up to the end of September. UN ومن ناحية أخرى، لم تأذن الجمعية العامة بأية نفقات عدا الفترة الممتدة إلى نهاية ايلول/سبتمبر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more