"had been achieved" - Translation from English to Arabic

    • قد تحقق
        
    • قد تحققت
        
    • تم تحقيق
        
    • وقد تحقق
        
    • تم إنجازه
        
    • تم تحقيقه
        
    • وقد تحققت
        
    • أنجز
        
    • تم إحرازه
        
    • قد أحرز
        
    • تم التوصل
        
    • تم تحقيقها
        
    • الذي تحقق
        
    • التي تحققت
        
    • فقد تحقق
        
    She also asked whether the target of 50 per cent female representation in the scholarship programme had been achieved. UN وسألت أيضا عما إذا كان هدف تمثيل الإناث في 50 في المائة من المنح الدراسية قد تحقق.
    That goal had been achieved thanks to the collective good will and efforts of all delegations. UN وقال ان هذا الهدف قد تحقق بفضل النية الحسنة الجماعية وجهود الوفود جميعها.
    The Committee notes that most planned accomplishments under the support component of the results-based budgeting frameworks had been achieved. UN وتلاحظ اللجنة أن معظم الإنجازات المقررة تحت عنصر الدعم من عناصر أطر الميزنة القائمة على النتائج قد تحققت.
    That had been achieved, with a corresponding reduction in senior posts. UN وقد تم تحقيق ذلك، مع تخفيض مقابل في الوظائف العليا.
    That had been achieved through the conscientious efforts of MINURSO. UN وقد تحقق ذلك بفضل الجهود الصادقة التي تبذلها البعثة.
    The General Conference should take stock of what had been achieved so far and indicate the way forward. Adequate and predictable resources would need to be made available if UNIDO was to scale up its technical assistance. UN وقال إنه ينبغي للمؤتمر العام أن يقيِّم ما تم إنجازه حتى الآن ويبيِّن الخطوات المقبلة، وإن ثمة حاجة إلى توفير موارد كافية وقابلة للتنبؤ إذا ما أريد لليونيدو زيادة أنشطتها المتعلقة بالمساعدة التقنية.
    If so, she wondered what had been achieved and in which areas of the programme was further action required. UN وإذا كان الأمر كذلك، فإنها تسأل عما تم تحقيقه وفي أي مجالات البرنامج يقتضي الأمر اتخاذ إجراء إضافي.
    Some positive results had been achieved at both national and international level. UN وقد تحققت بعض النتائج الإيجابية على الصعيدين الوطني والدولي.
    Progress -- albeit very uneven progress -- had been achieved in their implementation. UN وأشارت إلى أنه قد تحقق تقدُّم في تنفيذ الإعلان والاستراتيجية، ولو أن التقدم الذي تحقق لم يكن منتظما.
    His delegation had voted in favour of adoption because it believed that the best compromise solution within the limitations imposed by the negotiating process had been achieved. UN وقد صوت وفده لصالح اعتمادها ﻷنه يرى أن أفضل حل توفيقي في حدود القيود التي تفرضها عملية التفاوض قد تحقق.
    By 1988, substantial energy savings and efficiency gains had been achieved, in particular in the heating of dwellings. UN وما أن حل عام ٨٨٩١، حتى كان قد تحقق وفر كبير في الطاقة وتقدم في الكفاءة، لا سيما في مجال تدفئة المنازل.
    She also asked if results had been achieved in relation to the image of women in the media. UN وسألت أيضاً إذا كانت قد تحققت نتائج على صعيد صورة المرأة في وسائل الإعلام.
    Equality had been achieved only on the surface. UN وقالت إن المساواة قد تحققت فحسب على السطح.
    Good results had been achieved at the regional level, and the transit of illicit drugs through Venezuelan territory had been greatly curbed. UN لقد تم تحقيق نتائج طيبة على الصعيد اﻹقليمي، وتم، إلى حد كبير، كبح نقل المخدرات غير المشروعة عبر أراضي فنزويلا.
    Under a national development plan adopted in 2006, a considerable reduction in infant and maternal mortality had been achieved. UN وقد تحقق في إطار خطة إنمائية وطنية وضعت عام 2006 تخفيضٌ كبيرٌ في وفيات الرضع والوفيات النفاسية.
    At the conclusion of the meeting, the Chairman, the Under-Secretary-General for Political Affairs, took stock of what had been achieved. UN وفي ختام الاجتماع، أجرى الرئيس، وهو وكيل اﻷمين العام للشؤون السياسية، حصرا لما تم إنجازه.
    The possibility of drawing up a model law offered a means of preserving what had been achieved while leaving room for practice to develop. UN وإن إمكانية تصميم قانون نموذجي توفر وسيلة للحفاظ على ما تم تحقيقه مع السماح بتطور الممارسة.
    This result had been achieved through a combination of careful management and fiscal discipline. UN وقد تحققت هذه النتيجة عن طريق مزيجٍ من الإدارة الحريصة والانضباط المالي.
    It was time to evaluate what had been achieved and to consider new initiatives. UN وقد حان وقت تقييم ما أنجز والنظر في اتخاذ مبادرات جديدة.
    The members of the Council noted the substantial progress that had been achieved in that regard. UN ولاحظ أعضاء المجلس التقدم الملموس الذي تم إحرازه في هذا الشأن.
    It is true that before the earthquake much progress had been achieved in fighting the epidemic in Haiti. UN صحيح أن تقدماً كبيراً قد أحرز قبل الزلزال في مجال مكافحة الوباء في هايتي.
    China's proposal might have been acceptable to Turkey if a consensus had been achieved on it. UN ولو كان قد تم التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن اقتراح الصين لكانت تركيا قد قبلته.
    The concrete and positive results that had been achieved should be supported. UN ولا بد من دعم النتائج الملموسة والإيجابية التي تم تحقيقها.
    Further efforts should be made, and cooperation and understanding extended, to consolidate the peace that had been achieved. UN وطالب بضرورة بذل مزيد من الجهود، وتوسيع نطاق التعاون والتفاهم لتعزيز السلام الذي تحقق في بوروندي.
    Also, inter-sessional work should be pursued, given the good results which had been achieved using that system. UN وينبغي أيضا مواصلة الأعمال ما بين الدورات، نظرا للنتائج الطيبة التي تحققت باتباع هذا النظام.
    However, that progress had been achieved despite an environment hostile to economic development. UN ومع ذلك، فقد تحقق هذا التقدم رغم وجود بيئة معادية للتنمية الاقتصادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more