"had been adopted by" - Translation from English to Arabic

    • اعتمدتها
        
    • اعتمد بتوافق
        
    • قد اعتمدت
        
    • اعتمدت بتوافق
        
    • وقد اعتمدت
        
    • قد اعتمده
        
    • قد اعتمد
        
    • اعتُمد بتوافق
        
    • اتخذ بتوافق
        
    • وقد اعتمد
        
    • قد اعتمدته
        
    • قد اعتمدها
        
    • تم اعتماده بتوافق
        
    • قد اعتُمدت بتوافق
        
    • حسبما اعتمدته
        
    Practice had shown that diplomatic protection had its advantages and it had been adopted by many States in various regions. UN وأظهرت الممارسة العملية أن للحماية الدبلوماسية مزاياها وقد اعتمدتها كثير من الدول في مختلف المناطق.
    The original mandate had been adopted by the then Commission on Human Rights in its resolution 2005/69. UN وكانت الولاية الأصلية قد اعتمدتها ما كانت تسمى حينذاك لجنة حقوق الإنسان في قرارها 2005/69.
    He was particularly pleased that the resolution had been adopted by consensus. UN وقال إنه يسره بوجه خاص أن القرار قد اعتمد بتوافق الآراء.
    Of those decisions and resolutions, 35 per cent had been adopted by a recorded vote. UN وأوضح أن 35 في المائة من تلك المقررات والقرارات قد اعتمدت بتصويت مسجل.
    The Second Committee had voted to approve six important draft resolutions on the subject of development, and they had been adopted by consensus in plenary meeting. UN ولقد صوتت اللجنة الثانية كي تعتمد ستة مشاريع قرارات هامة عن موضوع التنمية، اعتمدت بتوافق اﻵراء في جلسة عامة.
    Recent Security Council resolutions in that connection had been adopted by consensus, including under South Africa's presidency. UN وقد اعتمدت قرارات مجلس الأمن الأخيرة في هذا الصدد بتوافق الآراء، بما في ذلك تحت رئاسة جنوب أفريقيا.
    She wondered whether the fifth report had been adopted by Parliament and whether Parliament would discuss the Committee's concluding comments. UN وتساءلت ما إذا كان التقرير الخامس قد اعتمده البرلمان وما إذا كان البرلمان ناقش التعليقات الختامية للجنة.
    The annex contained a generic security policy statement which had been adopted by all United Nations organizations. UN وقـــال إن المرفق يضـــم صيغـــة نموذجية للمبادئ المنطبقة فيما يتعلق بالأمن، اعتمدتها جميع وكالات الأمم المتحدة.
    She recalled that the Committee had already made a recommendation to that effect which had been adopted by the General Assembly. UN وذكﱠرت بأن اللجنة قدمت، في هذا الصدد، توصية اعتمدتها الجمعية العامة.
    It was unacceptable to impose reductions on programmes and activities which had been adopted by consensus by the General Assembly. UN ومن غير المقبول فرض تخفيضات على برامج وأنشطة اعتمدتها الجمعية العامة بتوافق اﻵراء.
    That recommendation had been adopted by the General Assembly without prejudice to further recommendations and the decision on administrative matters, staffing levels and conditions of service. UN وقال إن تلك التوصية قد اعتمدتها الجمعية العامة دون أن يكون في ذلك أي مساس بأية توصيات أخرى وبالقرار الخاص بالمسائل الادارية ومستويات التوظيف وشروط الخدمة.
    His delegation had taken note of the text of the three draft articles that had been adopted by the Commission in 2013 and had reviewed the commentaries on them. UN وقال إن وفده أحاط علما بنصوص مشاريع المواد الثلاث التي اعتمدتها اللجنة في عام 2013، واستعرض الشروح ذات الصلة بتلك المواد.
    The present draft resolution was based on General Assembly resolution 54/107, which had been adopted by consensus. UN وأضاف أن مشروع القرار الحالي يستند إلى قرار الجمعية العامة 54/107 الذي اعتمد بتوافق الآراء.
    The Convention had been adopted by the General Assembly by its resolution 40/64 G of 10 December 1985. UN وكانت الجمعية العامة قد اعتمدت الاتفاقية بموجب قرارها ٤٠/٦٤ زاي المؤرخ ١٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٥.
    The Board notably appreciated the fact that all the conclusions and recommendations of the Working Group had been adopted by consensus. UN وأعرب المجلس بوجه خاص عن تقديره لأن جميع استنتاجات وتوصيات الفريق العامل اعتمدت بتوافق الآراء.
    Japan's proposal with regard to Earth observation had been adopted by the Group of Eight at its Evian Summit and incorporated in its Action Plan. UN وقد اعتمدت مجموعة الثمانية في مؤتمر قمة إيفيان اقتراح اليابان فيما يتعلق برصد كوكب الأرض وأدمجتْه في خطة عملها.
    The Industrial Action Programme for the Least Developed Countries had been adopted by UNIDO's General Conference in 1991. UN وبرنامج العمل الصناعي ﻷقل البلدان نموا قد اعتمده المؤتمر العام لليونيدو في عام ١٩٩١.
    It had submitted a draft resolution on the question to the Council, which had been adopted by consensus at its twelfth session. UN وقدمت مشروع قرار بشأن المسألة إلى المجلس، اعتُمد بتوافق الآراء في دورته الثانية عشرة.
    One such case was that of Gibraltar, the subject of another resolution that had been adopted by consensus. UN وإحدى تلك الحالات كانت حالة جبل طارق، وهي موضوع قرار آخر قد اتخذ بتوافق الآراء.
    A new Charter of Fundamental Rights and Freedoms based on the Constitution had been adopted by Parliament. UN وقد اعتمد البرلمان ميثاقاً جديداً للحقوق والحريات الأساسية يستند إلى الدستور.
    The Committee also noted that the current scale had been adopted by the General Assembly mainly based on information contained in the Committee's report on its sixty-sixth session, with some additional adjustments. UN ولاحظت اللجنة أيضا أن الجدول الحالي قد اعتمدته الجمعية العامة أساسا استنادا إلى المعلومات الواردة في تقرير اللجنة عن دورتها السادسة والستين مع بعض التعديلات الإضافية.
    UNCTAD’s drafts of transit transport agreements had been adopted by as many as 23 countries in three different regions and more were to come. UN وقال إن مشاريع اتفاقات النقل العابر التي أعدها الأونكتاد قد اعتمدها ما يصل إلى 23 بلدا في ثلاث مناطق مختلفة ومن المنتظر تَحقُّق المزيد.
    Her delegation had voted in favour of the draft resolution because the latter resembled the one that had been adopted by consensus at the previous session. UN وإن وفدها صوت تأييدا لمشروع القرار لأن الأخير يشبه تماما القرار الذي تم اعتماده بتوافق الآراء في الدورة السابقة.
    79. The Chairman said that the meeting had been scheduled to prevent the Committee from falling further behind in its work, and on the understanding that the draft resolutions submitted to the General Assembly had been adopted by consensus. UN 79 - الرئيس: قال إن الجلسة عُقدت لتجنب مزيد من التأخر في أعمال اللجنة علما أن المشاريع المقدمة إلى الجمعية العامة قد اعتُمدت بتوافق الآراء.
    3. Takes note further of the review by the Board of further amendments required to article 28 of the Regulations of the Fund as a consequence of the increase in the maximum number of years of creditable contributory service that had been adopted by the General Assembly in resolution 49/224 and had entered into effect on 1 July 1995; UN ٣ - تحيط علما كذلك بالاستعراض الذي قام به المجلس للتعديلات الجديدة المطلوب إدخالها على المادة ٨٢ من النظام اﻷساسي للصندوق نتيجة لزيادة الحد اﻷقصى للسنوات المدفوع عنها اشتراكات التي يمكن أن تدخل في حساب المعاش التقاعدي، حسبما اعتمدته الجمعية العامة في قرارها ٤٩/٢٢٤ وبدأ العمل به في ١ تموز/يوليه ١٩٩٥؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more