"had been approved by the" - Translation from English to Arabic

    • وافقت عليها
        
    • قد وافق على
        
    • تم اعتماده بموجب
        
    • قد وافق عليها
        
    • قد وافقت عليه
        
    • قد وافقت في
        
    • كانت قد وافقت
        
    • ووافق مجلس
        
    • وافق عليه مجلس
        
    • وقد وافقت عليه
        
    • حظيت بموافقة
        
    • قد أقرتها
        
    • قد أقره
        
    • قد أقرها
        
    • قد وافقت على ما
        
    The Group pointed out that only those reforms that had been approved by the General Assembly should be implemented. UN وذكّرت المجموعة بضرورة الاقتصار على تنفيذ الإصلاحات التي وافقت عليها الجمعية العامة.
    UNRWA began 2012 with a deficit of $93.5 million against a downsized General Fund budget of $641.5 million as compared to the programme requirements of $653.1 million, which had been approved by the General Assembly. UN فقد بدأت الأونروا عام 2012 بعجز قدره 93.5 مليون دولار مقابل ميزانية صندوق عام مخفّض تبلغ قيمة موارده 641.5 مليون دولار مقارنة باحتياجات برنامجية قدرها 653.1 مليون دولار، وافقت عليها الجمعية العامة.
    The action taken by the Secretary-General indicated clearly that he intended to abolish a number of Professional posts even though those posts had been approved by the General Assembly. UN وتبين التدابير التي اتخذها اﻷمين العام بوضوح نيته في إلغاء وظائف من الفئة الفنية كانت الجمعية العامة قد وافقت عليها.
    At the time of the visits, funding for the project, some 100 million United States dollars, had been approved by the Fund. UN وفي وقت الزيارتين، كان الصندوق قد وافق على تخصيص ما يناهز 100 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة لتمويل المشروع.
    The Advisory Committee was also informed that the new intergovernmental structure of ECA had been approved by the Economic and Social Council in its resolution 1997/5 of 18 July 1997. UN خامسا - ٢٤ وأفيدت اللجنة الاستشارية أيضا بأن الهيكل الحكومي الدولي الجديد للجنة الاقتصادية ﻷفريقيا تم اعتماده بموجب قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٩٧/٥ المؤرخ ١٨ تموز/يوليه ١٩٩٧.
    The starting point, strategic directions, the methodology for preparing the Strategy and its implementation were defined in the Starting Points of the Poverty Reduction Strategy, which had been approved by the World Bank and the International Monetary Fund. UN وحددت المنطلقات، والتوجهات الاستراتيجية، ومنهجية إعداد الاستراتيجية وتنفيذها في منطلقات استراتيجية الحد من الفقر التي كان قد وافق عليها البنك الدولي وصندوق النقد الدولي.
    39. The $190,000 commitment authority and the additional $647,900 were over and above the $1,042,200 that had been approved by the General Assembly in its resolution 60/247 for the functioning of the Institute in 2006. UN 39 - وأوضحت أن إذن الالتزام بمبلغ 000 190 دولار بالإضافة إلى مبلغ 900 647 دولار هما فوق مبلغ 200 042 1 دولار الذي كانت الجمعية العامة قد وافقت عليه بقرارها 60/247 لتشغيل المعهد في عام 2006.
    The Chairperson of the Committee on the Rights of the Child informed the other chairpersons that increased meeting time for the Committee on the Rights of the Child had been approved by the General Assembly in December 1994. UN وأبلغ رئيس لجنة حقوق الطفل الرؤساء اﻵخرين أن الجمعية العامة كانت قد وافقت في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ على تخصيص مزيد من الوقت لاجتماعات لجنة حقوق الطفل.
    The NAPA had been approved by the cabinet and an official submission to the UNFCCC secretariat would be made before the end of 2010. UN ووافق مجلس الوزراء على برنامج العمل الوطني وسيقدَّم رسمياً إلى أمانة اتفاقية تغير المناخ قبل نهاية 2010.
    It was unacceptable that concepts which were under discussion by the General Assembly and on which there were differences of opinion had been incorporated into the strategic framework as though they had been approved by the Member States. UN وأعرب عن عدم قبوله إدماج المفاهيم التي كانت الجميعة العامة تناقشها والتي تختلف الآراء بشأنها في الإطار الاستراتيجي كما لو أن الدول الأعضاء قد وافقت عليها.
    The Millennium Ecosystem Assessment included 18 sub-global assessments that had been approved by the Assessment itself, together with an additional set with an associated status. UN وقد شمل تقييم النظام البيئي للألفية 18 تقييماً شبه عالمي وافقت عليها أمانة التقييم ذاتها، بالإضافة إلى مجموعة إضافية ذات أوضاع مرتبطة.
    OIOS continued to streamline and improve its methodologies, which had been approved by the Independent Audit Advisory Committee as a reasonable basis for establishing the workplans. UN وأضافت أن المكتب واصل تبسيط وتحسين منهجياته، التي وافقت عليها اللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة باعتبارها أساسا معقولا لوضع خطط العمل.
    On the basis of the current level of expenditures for UNIKOM, the $12 million commitment authority that had been approved by the General Assembly would suffice to cover the remaining activities of the Mission, including its liquidation. UN وقالت إنه استنادا إلى المستوى الحالي لنفقات البعثة فإن سلطة الارتباط بمبلغ 12 مليون دولار التي وافقت عليها الجمعية العامة لا تكفي لتغطية الأنشطة المتبقية للبعثة، بما في ذلك نفقات تصفيتها.
    None of those measures had been implemented, even though they had been approved by the General Assembly in March 1995 and had thus become binding. UN ولم ينفذ أي من هذه التدابير، مع أن الجمعية العامة وافقت عليها في آذار/مارس ١٩٩٥ وأصبحت بالتالي ملزمة.
    One delegation recalled that the right to development criteria had been approved by the Working Group in 2006. UN وأشار أحد الوفود إلى أن الفريق العامل كان قد وافق على المعايير في عام 2006.
    It was not clear from the documentary evidence provided to the Board whether this recommendation had been approved by the Office of Human Resources Management. UN ولم يكن واضحا من الأدلة الوثائقية التي قدمت إلى المجلس ما إذا كان مكتب إدارة الموارد البشرية قد وافق على هذه التوصية.
    The bill on preventing, combating and punishing trafficking in persons, which had been approved by the Senate in December 2005, was under review in the Chamber of Deputies. UN ويقوم مجلس النواب باستعراض قانون منع ومكافحة ومعاقبة الاتجار بالأشخاص، وهو القانون الذي وافق عليه مجلس الشيوخ في كانون الأول/ديسمبر 2005.
    A bill currently under consideration would restrict the scope of military criminal justice in cases involving human rights abuses; it had been approved by the Constitutional Court. UN ويُنظر حالياً في مشروع قانون سيقيد نطاق القضاء الجنائي العسكري في القضايا المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان، وقد وافقت عليه المحكمة الدستورية.
    In another Israeli reaction, Government Press Office Director Moshe Fogel noted that the plans had been approved by the Labour Government and fell within the current governmental policy of strengthening existing settlements. UN وفي رد فعل إسرائيلي آخر لاحظ مدير المكتب الصحفي الحكومي موشى فوغل أن الخطط حظيت بموافقة حكومة العمل وأنها تدخل في إطار السياسة الحكومية الحالية المتمثلة في تعزيز المستوطنات القائمة.
    However, it was not clear whether those recommendations had been approved by the appropriate legislative bodies. UN بيد أن من غير الواضح ما إذا كانت هذه التوصيات قد أقرتها الهيئات التشريعية المناسبة.
    That position had been approved by the Heads of State or Government of Non-Aligned Countries, and it also reflected the spirit of the process that the General Assembly had set in motion with the creation of the Human Rights Council. UN وأضاف قائلاً أن هذا الموقف قد أقره رؤساء دول أو حكومات بلدان عدم الانحياز، كما أنه يعكس أيضاً الروح العملية التي بدأتها الجمعية العامة بإنشاء مجلس حقوق الإنسان.
    The article stipulated that extradition was possible under an international treaty provided that the treaty had been approved by the legislative branch of the signatory States. UN واشترطت المادة أن التسليم ممكن بموجب معاهدة دولية شريطة أن تكون المعاهدة قد أقرها الفرع التشريعي للدول الموقّعة.
    22. As at 30 June 2009, a total of 201 quick-impact projects had been approved by the mission and were in various stages of implementation. UN 22 - وفي 30 حزيران/يونيه 2009، كانت العملية المختلطة قد وافقت على ما مجموعه 201 من المشاريع السريعة الأثر وكانت هذه المشاريع في مراحل مختلفة من التنفيذ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more