"had been implemented" - Translation from English to Arabic

    • تم تنفيذ
        
    • قد نفذت
        
    • قد نُفذت
        
    • تم تنفيذها
        
    • قد نفذ
        
    • قد نُفذ
        
    • جرى تنفيذ
        
    • وقد نُفذت
        
    • وتم تنفيذ
        
    • قد نُفِّذت
        
    • وقد نفذت
        
    • ونُفذت
        
    • قد نُفّذت
        
    • جرى تنفيذها
        
    • لم ينفذ
        
    Those components had been implemented by the time Release 4 was completed. UN وقد تم تنفيذ هذه العناصر عند الانتهاء من تنفيذ الإصدار 4.
    Similarly, of the 10 projects that required approval by the Budget and Financial Management Service, four had been implemented before being approved. UN كذلك، من بين 10 مشاريع تطلبت موافقة دائرة الميزانية والإدارة المالية، تم تنفيذ أربعة مشاريع قبل أن تحصل على الموافقة.
    It should be noted in that regard that projects financed by the Trust Fund had been implemented strictly in accordance with UNIDO's mandate. UN وتجدر الملاحظة في هذا السياق أن المشاريع التي يمولها الصندوق الاستئماني قد نفذت بما يتماشى تماماً مع ولاية اليونيدو.
    The main conclusion of the evaluation of the action plan of 2002 was that the overall activities had been implemented and significant experience had been obtained. UN وكان الاستنتاج الرئيسي لتقييم خطة عمل عام 2002 هو أن الأنشطة العامة قد نُفذت وأنه تم اكتساب قدر هام من الخبرة.
    The UNCTAD secretariat has not provided further details on which recommendations had been implemented and which ones were still in progress. UN ولم تقدم أمانة الأونكتاد تفاصيل إضافية بشأن التوصيات التي تم تنفيذها وتلك التي لا تزال في طريقها إلى التنفيذ.
    Similarly, of the 10 projects that required approval by the Budget and Financial Management Service, four had been implemented before being approved. UN كذلك، من بين 10 مشاريع تطلبت موافقة دائرة الميزانية والإدارة المالية، تم تنفيذ أربعة مشاريع قبل أن تحصل على الموافقة.
    II)). A total of 86 recommendations were made in that report, of which 55 had been implemented as of the date of issuance of the present report. UN وقدم في ذلك التقرير ما مجموعه 86 توصية، تم تنفيذ 55 توصية منها حتى موعد إصدار هذا التقرير.
    A self-assessment exercise, which was based on a sample of 48 projects, revealed that 80 per cent of the recommendations made had been implemented. UN وأوضحت عملية تقويم ذاتي، استندت إلى عينة تتألف من 48 مشروعاً، أنه تم تنفيذ 80 في المائة من التوصيات المقدمة.
    A number of activities were still pending, including determining whether the safety improvements with respect to earlier IAEA recommendations had been implemented. UN وتتبقى أيضا بعض الأنشطة التي يتعين تنفيذها، لا سيما التحقق مما إذا كانت تحسينات الأمان التي دعت إليها الوكالة قد نفذت.
    An OIOS follow-up review found that previous recommendations concerning financial and administrative management had been implemented. UN وقد أوضح استعراض المتابعة الذي قام به المكتب أن التوصيات السابقة المتعلقة بالإدارة المالية والإدارية قد نفذت.
    Amendments to the Civil Procedure Code had been implemented in 2011. UN وكانت قد نفذت في عام 2011 تعديلات على قانون الإجراءات المدنية.
    Moreover, quarterly projects and review of workplans had been implemented. UN كما أن المشاريع الفصلية وعملية استعراض خطط العمل قد نُفذت.
    The Director-General concluded that there was no indication that the recommendations of the Commission of Inquiry had been implemented. UN وانتهى المدير العام إلى أنه لا يوجد ما يدل على أن توصيات لجنة التحقيق قد نُفذت.
    A total of 15 of the recommendations had been implemented at the time of the Board's audit, and two were under implementation. UN وكانت 15 منها قد تم تنفيذها لدى إجراء المجلس لمراجعته، وهناك توصيتان جار تنفيذهما.
    Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that the fellowship programme had been implemented as a pilot project through voluntary contributions from a Member State. UN وعند الاستفسار، أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن برنامج الزمالات قد نفذ كمشروع تجريبي عن طريق التبرعات المقدمة من إحدى الدول الأعضاء.
    An implementation plan was issued in early 1997 and by early 1998 more than half of the 100 actions listed in the plan had been implemented. UN وقد أُصدرت خطة تنفيذ في أوائل عام ٧٩٩١، وبحلول أوائل عام ٨٩٩١ كان قد نُفذ أكثر من نصف المائة إجراء المبين في الخطة.
    They also stated that institutional changes and affirmative action had been implemented to improve the lives of victims and groups in vulnerable situations. UN وأكدوا كذلك أنه جرى تنفيذ تغييرات مؤسسية وإجراءات إيجابية لتحسين حياة الضحايا والمجموعات في حالات الضعف.
    Programmes had been implemented to eradicate hazardous work for children, increase awareness and keep children in school. UN وقد نُفذت برامج للقضاء على الأعمال الخطرة على الأطفال، وزيادة التوعية وبقاء الأطفال في المدارس.
    The Ombudsmen had taken decisions in 1,200 cases and almost 70 per cent of their recommendations had been implemented. UN واتخذ أمناء المظالم قرارات في 1200 قضية وتم تنفيذ 70 في المائة تقريبا من توصياتهم.
    Where subsequent visits took place, the mandate holder should indicate whether or to what extent previous recommendations had been implemented. UN وعند إجراء زيارات تالية، ينبغي للمكلف بولاية أن يبين ما إذا كانت التوصيات السابقة قد نُفِّذت ومدى ذلك التنفيذ.
    The provisions had been implemented for the first time in elections to the European Parliament and had resulted in an increase in the number of Italian women parliamentarians. UN وقد نفذت الأحكام لأول مرة في انتخابات البرلمان الأوروبي، وأثمرت زيادة في عدد النساء الإيطاليات البرلمانيات.
    Action plans had been implemented to combat the worst forms of child labour and eliminate the commercial sexual exploitation of children. UN ونُفذت خطط عمل لمحاربة أسوأ أشكال عمل الطفل والقضاء على الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال.
    The Government of Jordan indicated that several projects on the drug abuse situation in Jordan had been implemented with UNODC. UN 18- ذكرت حكومة الأردن أنّ عدّة مشاريع تتعلق بحالة تعاطي المخدرات في الأردن قد نُفّذت بالتعاون مع المكتب.
    A national plan to combat racism was one of the most significant programmes that had been implemented. UN وكان من أهم البرامج التي جرى تنفيذها خطة زمنية لمكافحة العنصرية.
    The Office noted that only some of those recommendations had been implemented. UN ولاحظ المكتب أنه لم ينفذ من هذه التوصيات إلا البعض فقط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more