"had considered" - Translation from English to Arabic

    • قد نظرت
        
    • نظرت في
        
    • ونظرت
        
    • وقد نظرت
        
    • رأت
        
    • قد نظر في
        
    • اعتبرت
        
    • نظرت فيها
        
    • وقد نظر
        
    • قد بحث
        
    • قد نظروا
        
    • كان قد نظر
        
    • قد درست
        
    • قد بحثت
        
    • ونظر في
        
    It also continued its consideration of the other items which it had considered under that heading at its session in 1998. UN وواصلت اللجنة أيضا نظرها في بنود أخرى كانت قد نظرت فيها في إطار الموضوع ذاته في دورتها لعام ٨٩٩١.
    She wondered whether the Government had considered the enactment of temporary special measures to redress such inequality. UN وتساءلت إذا كانت الحكومة قد نظرت في إمكانية اعتماد التدابير الاستثنائية المؤقتة لمعالجة حالات اللامساواة.
    Obligatory payment of interest would be consistent with the views of international tribunals that had considered the matter. UN وسيكون الدفع الإجباري للفوائد متماشيا مع ما قضت به المحاكم الدولية التي نظرت في هذا الشأن.
    In 2004, the Authority had received 417 complaints, had considered 178 and had handed down rulings on 14. UN وفي عام 2004، تلقت السلطة 417 شكوى، ونظرت في 178 شكوى وقدمت نتائج حكمها في 14 منها.
    The court of first instance had considered both conventions, the court of second instance only the European Convention. UN وقد نظرت المحكمة الابتدائية في كلتا الاتفاقيتين بينما نظرت محكمة الدرجة الثانية في الاتفاقية الأوروبية وحدها.
    In reviewing all relevant aspects of the issue, the Commission had considered its decision to be technically sound. UN ولدى استعراض المسألة من جميع جوانبها ذات الصلة، رأت اللجنة أن قرارها سليم من الناحية الفنية.
    In that connection, the Board had considered the first report of the Assets and Liabilities Monitoring Committee and endorsed its conclusions. UN وفي هذا الصدد، ذكر أن المجلس قد نظر في التقرير الأول للجنة رصد الأصول والخصوم وأيّد الاستنتاجات الواردة فيه.
    CEB had considered that the correction of the imbalance would be best addressed in the context of a real pay increase. UN وأشارت إلى أن شبكة الموارد البشرية اعتبرت أن أفضل طريقة لمعالجة الاختلال هي أن يتم بإجراء زيادة حقيقية في الأجور.
    At its current session, the Commission had considered the reports of Working Group on the work of its seventeenth and eighteenth sessions. UN و قد نظرت اللجنة في دورتها الحالية، في تقارير الفريق العامل عن أعمال دورتيه السابعة عشرة والثامنة عشرة.
    He asked whether the authorities had considered introducing a quota for the representation of women in the country's political institutions. UN وتساءل عما إذا كانت السلطات قد نظرت في موضوع الأخذ بنظام الحصص لتمثيل النساء في المؤسسات السياسية في البلد.
    He asked whether the Postal Administration had considered other ways of selling stamps, such as from a stamp vending machine. UN وتساءل عما إذا كانت إدارة البريد قد نظرت في سبل أخرى لبيع الطوابع، مثل ماكينات بيع الطوابع.
    Mr. Goote explained that the Committee had considered four possible scenarios of stockpiling which could lead to potential cases of non-compliance. UN وشرح السيد جوت أن اللجنة نظرت في أربع سيناريوهات محتملة للتخزين يمكن أن تؤدي إلى حالات محتملة لعدم الامتثال.
    The Implementation Committee had considered the information submitted by Bangladesh in response to recommendation 37/45 at its thirty-eighth meeting. UN 43 - ونظرت لجنة التنفيذ في المعلومات التي قدّمتها بنغلاديش استجابة للتوصية 37/45 في اجتماعها الثامن والثلاثين.
    The Fifth Committee had considered the matter on 2 December 1998. UN ونظرت اللجنة الخامسة في المسألة في 2 كانون الأول/ديسمبر 1998.
    Other United Nations bodies had considered those allegations and had found them groundless. UN وقد نظرت آليات أخرى تابعة للأمم المتحدة في تلك الادعاءات، ورأت أنه لا أساس لها من الصحة.
    Furthermore, the Supreme Court had considered that the Greek courts did not hold jurisdiction over the matter. UN وبالإضافة إلى ذلك كانت المحكمة العليا قد رأت أن المحاكم اليونانية لا اختصاص لها في هذه المسألة.
    Although his delegation had considered all options on the draft resolution, it had no choice but to vote against it. UN وعلى الرغم من أن وفد بلده قد نظر في جميع الخيارات بشأن مشروع القرار، فاختياره الوحيد هو التصويت معارضا له.
    In both cases, the courts had considered that the proposed titles would not correspond to reality for the reasons explained above. UN ففي كلتا الحالتين، اعتبرت المحكمة أن العنوان المقترح يتعارض مع واقع الحال وذلك لﻷسباب المبينة أعلاه.
    Unfortunately, that tendency had been evident in a number of matters which the Fifth Committee had considered during the fifty-seventh session of the Assembly. UN وللأسف، يتضح ذلك الميل في عدد من المسائل التي نظرت فيها اللجنة الخامسة خلال الدورة السابعة والخمسين للجمعية.
    The Commission’s Working Group had considered in detail the legal issues surrounding digital signatures and certification authorities. UN وقد نظر الفريق العامل التابع للجنة بالتفصيل في المسائل القانونية المتعلقة بالتوقيعات الرقمية وسلطات التصديق.
    The Open-ended Working Group had considered the matter at the twenty-seventh meeting and reached consensus. UN وكان الفريق العامل المفتوح العضوية قد بحث المسألة أثناء اجتماعه السابع والعشرين وتوصل إلى توافق في الآراء بشأنها.
    43. Mr. LAMAMRA (Algeria) said that the sponsors of draft resolution A/C.4/49/L.5 had considered all constructive proposals. UN ٤٣ - السيد العمامرة )الجزائر(: قال إن مقدمي مشروع القرار A/C.4/49/L.5 قد نظروا في جميع المقترحات البنﱠاءة.
    It was noted that the Working Group had considered the concerns noted above in paragraph 228 at its previous sessions, and that it had decided to include a text like that found in draft article 84 only with respect to international conventions regarding the carriage of goods by air. UN ولوحظ أن الفريق العامل كان قد نظر في الشواغل المشار إليها في الفقرة 228 أعلاه في دورتيه السابقتين، وأنه قرّر عدم إدراج نص من قبيل النص الوارد في مشروع المادة 84 إلا فيما يتعلق بالاتفاقيات الدولية الخاصة بنقل البضائع جوا.
    Given the low representation of women in electoral offices, he wondered whether Albania had considered introducing affirmative action measures to increase the number of female candidacies. UN ونظراً لانخفاض مستوى تمثيل المرأة في المكاتب الانتخابية، فقد تساءل عما إذا كانت ألبانيا قد درست موضوع اتخاذ إجراءات إيجابية لزيادة عدد المرشحات.
    The Committee had considered immigration matters in general when dealing with State reports. UN وبيَّن أن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان قد بحثت مسائل الهجرة عموماً لدى معالجتها تقارير الدول.
    The Working Group had before it 24 draft recommendations and decisions, of which it had considered 22. UN وأحيل إلى الفريق العامل 24 مشروع توصية وقرار، ونظر في 22 منها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more