We were in fact convinced that new possibilities had emerged in the relations between the Comoros and France on this question. | UN | والواقع إننا كنا على اقتناع بأن امكانيات جديدة قد ظهرت في العلاقات بين جزر القمر وفرنسا بشأن هذه القضية. |
Over the years, new States had emerged unexpectedly, and their creation had been welcomed by the United Nations as progress towards international peace. | UN | وأضاف أنه بمرور السنين، ظهرت دول بصورة غير متوقعة، ولقي ظهورها ترحيبا من قبل اﻷمم المتحدة بوصفه تقدما نحو السلم الدولي. |
Over the previous decade, international tourism had emerged as a major contributor to the trade and growth story of developing countries. | UN | وخلال العقد السابق، برزت السياحة الدولية كمساهم رئيسي في مجالي التجارة والنمو في البلدان النامية. |
While diverging opinions had emerged in that context, progress had been made to truly improve the governance system. | UN | وعلى الرغم مما ظهر من تباين الآراء في هذا السياق، فقد أحرز تقدم في تحسين نظام الحوكمة بشكل حقيقي. |
It was also stated that new challenges had emerged which necessitated a quick and effective response to legal emergencies. | UN | كما ذكر أن تحديات جديدة قد نشأت من شأنها أن تتطلب استجابة سريعة وفعالة لحالات الطوارئ القانونية. |
The consensus document that had emerged from those discussions would be a useful input for the Conference. | UN | وأضاف أن وثيقة توافق الآراء التي انبثقت عن هذه المناقشات ستمثل مدخلاً مفيداً في المؤتمر. |
A new order had emerged from the chaos, and that is how our Organization was founded. | UN | لقد نشأ من الفوضى نظام جديد، وتلك هي الكيفية التي أنشئت بها منظمتنا. |
Alongside the governmental and municipal sectors, a new class of owners had emerged - citizens and corporate entities. | UN | فبالإضافة إلى الدولة والبلديات، ظهرت وتعززت فئة جديدة من الملاّك تتألف من أشخاص طبيعيين وأشخاص اعتباريين. |
In a further 22 per cent of conflicts, minority issues had emerged or receded in the course of the evolution of the conflict. | UN | وفي ٢٢ في المائة من النزاعات الأخرى، ظهرت مسائل مرتبطة بالأقليات أو قلّت خلال تطور النزاع. |
Moreover, a majority had emerged in favour of the establishment of a new institutional human rights framework free of politicization, selectivity and double standards. | UN | ومن ناحية أخرى، ظهرت إرادة لدى الأغلبية تطالب بإعداد إطار مؤسسي جديد لحقوق الإنسان يتميز بالابتعاد عن التمييز والانتقائية ومبدأ ازدواجية المعايير. |
New and effective actors had emerged in society, and every country was trying to reduce the role of central government. | UN | فلقد ظهرت في المجتمع أطراف فاعلة جديدة ويسعى كل بلد بمفرده إلى الحد من دور الحكومة المركزية. |
It was evident that many issues and aspects that had emerged merited serious debate and constructive criticism. | UN | ومن الواضح أن الكثير من المسائل والجوانب التي برزت تستحق مناقشة جادة ونقداً بناء. |
Three different concepts had emerged generally in the international discussions on this subject. | UN | فهناك ثلاثة مفاهيم مختلفة برزت عموما في المناقشات الدولية حول هذا الموضوع. |
During the recent session of ECOSOC, the tangible results of UNCTAD's activities in favour of Africa had emerged. | UN | وإنه خلال الدورة الأخيرة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، برزت النتائج الملموسة لأنشطة الأونكتاد لصالح أفريقيا. |
A number of other challenges had emerged, such as food security issues in the light of the recent sharp rise in food prices. | UN | وقد ظهر عدد من التحديات الأخرى، مثل قضايا الأمن الغذائي على ضوء الارتفاع الحاد الذي حدث مؤخراً في أسعار الأغذية. |
A proposal had emerged from discussions with the Irish Government and the main political parties that an independent judge of international standing should be appointed. | UN | وقد ظهر اقتراح من المناقشات مع الحكومة الآيرلندية ومع الأحزاب السياسية الرئيسية بتعيين قاض مستقل من مستوى دولي. |
Moreover, new practice and jurisprudence on which the Commission could rely had emerged. | UN | وعلاوة على ذلك، نشأت ممارسة وفقه قضاء جديدين يمكن للجنة أن تعتمد عليهما. |
Colombia refused to regard the groups that had emerged to take over the control of 500 metric tons of coca, in many areas linked to the guerrilla, as paramilitary groups. | UN | وقال إن الحكومة ترفض أن تعتبر المجموعات التي نشأت للسيطرة على 500 طن متري من الكوكا، والمرتبطة في كثير من الحالات بجماعات حرب العصابات، مجموعات شبه عسكرية. |
Against that backdrop, Mr. Fada cited the following key messages that had emerged during the meeting to address the situation: | UN | وإزاء هذه الخلفية، استشهد السيد فادا بالرسائل الرئيسية التالية التي انبثقت من الاجتماع لمعالجة الوضع: |
49. Mercenarism had emerged mainly as a consequence of globalization and privatization. | UN | 49 - وقالت إن الارتزاق نشأ بصفة رئيسية كنتيجة للعولمة والخصخصة. |
The Dhaka centre had emerged as a key player in promoting the Organization's ideals and priorities, including the Millennium Development Goals. | UN | وقد برز مركز داكا كلاعب رئيسي في الترويج للمُثُل العليا للمنظمة وأولوياتها، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية. |
No country had a perfect record, and Viet Nam had emerged from a destructive war only 34 years earlier. | UN | وما من بلد لديه سجل كامل، فقد خرجت فييت نام من حرب مدمرة منذ 34 عاماً فقط. |
The important conclusions that had emerged, as described in paragraph 10 above, were described. | UN | وشرحت الاستنتاجات المهمة التي تم التوصل اليها والوارد بيانها في الفقرة ١٠ أعلاه. |
Without regulatory reform supported by competition policy, negative outcomes had emerged. | UN | وظهرت نتائج سلبية في الحالات التي لم يتم فيها إصلاح اللوائح التنظيمية إصلاحاً مدعوماً بسياسة تنافسية. |
By the end of 2009, economic activity had stopped falling in most countries, consumer confidence had improved, and signs of recovery had emerged. | UN | وبحلول نهاية عام 2009، توقف النشاط الاقتصادي عن التراجع في غالبية البلدان وتحسنت ثقة المستهلك وبرزت علامات الانتعاش. |
127. Another person from Gaza witnessed the killing of a doctor who had emerged from an ambulance during the clashes: | UN | ٧٢١ - وشهد شخص آخر من غزة حادثة قتل طبيب خرج من سيارة اﻹسعاف في أثناء الاشتباكات قائلا: |
Many findings on those issues had emerged from the seventeenth session of the Commission on Sustainable Development, and details were provided in the report. | UN | وقد انبثق عدد كبير من النتائج بشأن تلك المسائل عن الدورة السابعة عشرة للجنة التنمية المستدامة، ترد تفاصيلها في التقرير. |
There had been a sharp deceleration of growth in imports in developed countries, and new forms of protectionism had emerged. | UN | فقد طرأ تباطؤ حاد في نمو واردات البلدان المتقدمة النمو، ونشأت أشكال جديدة من الحمائية. |
The concept of community-based forest management as the cornerstone of sustainable forest management had emerged. | UN | وظهر مفهوم إدارة المجتمع المحلي للغابات بوصفه حجر الزاوية في الإدارة المستدامة للغابات. |