"had found" - Translation from English to Arabic

    • وجدت
        
    • وجد
        
    • رأت
        
    • خلصت
        
    • وجدوا
        
    • ووجدت
        
    • ووجد
        
    • عثرت
        
    • لم يجد
        
    • لم تجد
        
    • وقد تبين
        
    • وخلصت
        
    • اكتشف
        
    • وخلص
        
    • لم تعثر
        
    Indeed, the study had found that the judiciary was often the most powerful vehicle for transmitting traditional values. UN بل إن الدراسة وجدت أن القضاء هو في كثير من اﻷحيان أقوى وسيلة لنقل القيم التقليدية.
    The Asian financial crisis had raised legitimate concerns, and many developing countries had found themselves marginalized from the global system. UN وأن اﻷزمة المالية اﻵسيوية قد أثارت شواغل مشروعة، بينما وجدت عدة بلدان نامية أنها مهمشة في النظام العالمي.
    As a result, his delegation had found itself part of the consensus due to a procedural error. UN ونتيجة لذلك، فإن وفد بلده وجد نفسه محشورا في قبول توافق آراء بسبب خطأ إجرائي.
    Mr. Ferrero Costa explained that he had voted in favour because he had found the draft decision fair and impartial. UN وأوضح السيد فيريرو كوستا أنه قد صوت بالموافقة على المقرر ﻷنه وجد أن مشروع المقرر عادل وغير متحيز.
    However in the present case, the State party points out that the Supreme Court had found that the cassation appeal was manifestly ill-founded. UN ولكن في هذه القضية، تشير الدولة الطرف إلى أن المحكمة العليا رأت أن الطعن بالنقض كان يستند إلى أسس واهية.
    The plenary adopted an administrative decision and an workplan to address the outcome of the review mission to Zimbabwe, which had found credible indications of significant non-compliance with the minimum requirements of the Certification Scheme. UN وقد اعتمدت الدورة العامة قرارا إداريا وخطة عمل لتناول نتائج البعثة الاستعراضية في زمبابوي، التي خلصت إلى وجود مؤشرات ذات مصداقية على عدم الامتثال للحد الأدنى من شروط نظام إصدار شهادات المنشأ.
    Those who had found refuge in Algeria were an integral part of the Saharan population, whose right to self-determination must be implemented. UN ويشكل أولئك الذين وجدوا مأوى في الجزائر جزءا لا يتجزأ من شعب الصحراء الذين يجب تنفيذ حقه في تقرير المصير.
    Between 1994 and 2000, 60,000 women had received such training, 92 per cent of whom had found jobs. UN وبين عامي 1994 و 2000، تلقت 000 60 امرأة هذا التدريب، ووجدت 92 في المائة منهن وظيفة.
    Lastly, the Fifth Committee should explore ways and means of avoiding the kind of dilemma in which it had found itself. UN واختتم قائلا إنه ينبغي للجنة الخامسة أن تستكشف سبل ووسائل تحاشي الوقوع في مأزق كهذا الذي وجدت نفسها فيه.
    These indigenous peoples had found themselves without any formal, legal rights to the lands where they have traditionally lived. UN وقد وجدت هذه الشعوب الأصلية نفسها بدون أي حقوق قانونية رسمية في الأرض التي اعتادوا العيش فيها.
    These indigenous peoples had found themselves without any formal, legal rights to the lands where they have traditionally lived. UN وقد وجدت هذه الشعوب الأصلية نفسها بدون أي حقوق قانونية رسمية في الأرض التي اعتادوا العيش فيها.
    Food donated by international non-governmental organizations had found its way to the markets of Nouadhibou in Mauritania. UN وقد وجدت الأغذية المهداة من المنظمات غير الحكومية الدولية طريقها إلى أسواق نواديبو في موريتانيا.
    Mr. Ferrero Costa explained that he had voted in favour because he had found the draft decision fair and impartial. UN وأوضح السيد فيريرو كوستا أنه قد صوت بالموافقة على المقرر ﻷنه وجد أن مشروع المقرر عادل وغير متحيز.
    Security sources stated that the IDF had found it difficult to conduct efficient checks of trucks loaded with tiles. UN وذكرت المصادر اﻷمنية أن جيش الدفاع اﻹسرائيلي وجد من الصعب إجراء تفتيش كاف للشاحنات وهي محملة بالبلاط.
    In 51.2 per cent of cases, they had found work through the Ecuador Foundation, nearly all of them in private companies. UN وفي 51.2 في المائة من الحالات، وجد المعوقون عملاً عن طريق مؤسسة إكوادور ويكاد جميعهم يعملون في شركات خاصة.
    While the team had found evidence of some negligence, it was clear that there had been no cases of non-consensual sterilization. UN ورغم أن الفريق وجد دليلا على بعض نواحي الإهمال، فمن الواضح أنه لم توجد أية حالة للتعقيم دون موافقة.
    The distinguished Ambassador of Pakistan said just now that he had submitted a revised text which some delegations had found acceptable while others held different views. UN فسفير باكستان الموقر قال منذ قليل إنه قدّم نصاً منقحاً رأت بعض الوفود أنه مقبول فيما رأت وفود أخرى رأياً مختلفاً.
    The Court had found that it was clear from France's letter that its consent did not go beyond what was visible in that Application. UN وذكرت أن المحكمة خلصت إلى أن الواضح من رسالة فرنسا أن موافقتها لا تذهب أبعد مما تحمله العريضة في ظاهرها.
    The terrorist organization received material, military, political and logistical support from a neighbouring country, and its members, sometimes disguised as representatives of human rights organizations, had found safe havens in the countries that supported them. UN وهذه المنظمة الإرهابية تتلقى دعما ماليا وعسكريا وسياسيا وسوقيا من بلد مجاور، وأفرادها، الذين يتسترون أيضا وراء انتمائهم إلى منظمات تدافع عن حقوق الإنسان، وجدوا ملاذا لهم في البلدان التي تدعمهم.
    The Drafting Committee had found it appropriate to simply recall those references without taking a position on their meaning. UN ووجدت لجنة الصياغة أن من المناسب التذكير ببساطة بهاتين اﻹشارتين دون اتخاذ موقف معين بالنسبة لمعناهما.
    The Executive Secretary said that the Bureau had examined the credentials of the representatives attending the meeting and had found the credentials of 81 Parties to be in order. UN وقالت الأمينة التنفيذية إن مكتب المؤتمر قد فحص وثائق تفويض الممثلين الحاضرين للاجتماع ووجد أن وثائق 81 وفداً صحيحة.
    I think he was so grateful Molly had found someone more suitable he virtually drove them to the church there and then. Open Subtitles اعتقد انه كان ممتنّا لأن مولى قد عثرت على شخص مناسب اكثر وقد قادهم عمليا الى الكنيسة كل حين وآخر
    The report adds that the Group had found no evidence of any active chemical weapon-related research or production activity. UN ويضيف التقرير أن الفريق لم يجد دليلا على أي جهــد بحثي أو إنتاجي نشط يـتصل بالأسلحة الكيميائية.
    None of the courts concerned had found the defendant to be mentally disturbed, nor had any irregularities in the trial proceedings been detected. UN إلا أن أياً من المحاكم المعنية لم تجد أن المدعى عليه يعاني اختلالاً عقلياً، ولم تُكتشف أي مخالفات في إجراءات المحاكمة.
    The House of Lords had found that a care home was not exercising functions of a public nature, and the Government had recently amended the Health and Social Care Bill to address that situation. UN وقد تبين لمجلس اللوردات أن دار رعاية لا تمارس وظائف ذات طابع عام، وقامت الحكومة مؤخرا بتعديل مشروع قانون الرعاية الصحية والاجتماعية لمعالجة هذا الوضع.
    The Committee had found violations of various articles but had not referred specifically to article 6. UN وخلصت اللجنة إلى انتهاك مواد مختلفة بيد أنها لم تشر إلى المادة 6 تحديداً.
    On investigation, the case turned out to be related to a mysterious plane the Panel of Experts on Sierra Leone had found to be operating in Liberia. UN وبعد إجراء التحقيقات، تبين أن الحالة تتصل بطائرة غامضة، سبق أن اكتشف فريق الخبراء المعني بسيراليون أنها تعمل في ليبريا.
    The assessment team had found that, by and large, the programme had been positive and fruitful for Morocco. UN وخلص فريق التقييم إلى أن البرنامج كان إيجابيا ومثمرا للمغرب بصورة عامة.
    The Government stated that it had found no reference to the case. UN وذكرت الحكومة أنها لم تعثر على أية إشارة إلى هذه الحالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more