"had had a" - Translation from English to Arabic

    • كان له
        
    • كان لها
        
    • وكان له
        
    • كانت لها
        
    • كانت له
        
    • مسؤولة نوعا
        
    • أنه كان لدى
        
    Our primary justification at that time was that hurricane Mitch had had a devastating effect on Honduras at the end of 1998. UN والمبرر اﻷساسي الذي قدمناه في ذلك الوقت هو أن اﻹعصار ميتش كان له أثر مدمر على هندوراس في نهاية ١٩٩٨.
    The strong and growing Russian economy had had a beneficial effect on social development, improving living standards for women. UN وقال إن الاقتصاد الروسي القوي والنامي كان له أثر مفيد على التنمية الاجتماعية وتحسين مستويات معيشة المرأة.
    While the work of the International Criminal Court had had a catalytic effect on the strengthening of domestic criminal justice systems, the Court itself had no direct role in capacity-building. UN وفي حين أن عمل المحكمة الجنائية الدولية كان له أثر حفاز على تعزيز نظم العدالة الجنائية الداخلية فإنه ليس للمحكمة نفسها أي دور مباشر في بناء القدرات.
    The prevailing political situation had had a negative impact on peacebuilding efforts. UN فالحالة السياسية السائدة كان لها أثر سلبي على جهود بناء السلام.
    Indeed, the Commission had had a critical role to play in championing and promoting the agenda outlined therein. UN وإن اللجنة كان لها دور حاسم في مناصرة وتعزيز جدول الأعمال الذي رُسمت خطوطه العريضة في التقرير.
    The lack of progress on nuclear disarmament, however, had generated an environment of uncertainty and lack of confidence and had had a serious impact on the entire negotiating process at the 2005 Review Conference. UN ومع ذلك فعدم إحراز تقدم بشأن نزع السلاح النووي أوجد بيئة من الريبة وانعدام الثقة وكان له تأثير خطير على عملية التفاوض برمتها في المؤتمر الاستعراضي لعام 2005.
    It could be that the general fall in consumption in neighbouring countries had had a positive effect. UN ولعل الانخفاض العام في الاستهلاك في البلدان المجاورة قد كان له أثر إيجابي.
    The information contained in the Global Report indicated that the entry into force of the Trafficking in Persons Protocol had had a positive impact. UN وأشارت المعلومات الواردة في التقرير العالمي إلى أن بدء سريان بروتوكول الاتجار بالأشخاص كان له أثر إيجابي.
    They had resulted in the frequent closure of schools, which had had a negative impact on children's right to education, particularly in the Tarai region. UN وتسببت في إغلاق المدارس بصورة متكررة، مما كان له أثر سلبي على حق الأطفال في التعليم، ولا سيما في إقليم تاراي.
    She noted that the current situation was characterized by the transition to a market economy, which had had a negative impact on the situation of women. UN وأشـارت إلى أن الحالة الراهنة تتميز بالتحول نحو اقتصاد السوق مما كان له أثر سلبي على حالة المرأة.
    She noted that the current situation was characterized by the transition to a market economy, which had had a negative impact on the situation of women. UN وأشـارت إلى أن الحالة الراهنة تتميز بالتحول نحو اقتصاد السوق مما كان له أثر سلبي على حالة المرأة.
    20. The current impasse in the Doha Development Round had had a negative impact on development and the fight against poverty. UN 20 - وأضاف أن الطريق المسدود الحالي في جولة الدوحة الإنمائية كان له أثر سلبي على التنمية ومحاربة الفقر.
    Slavery had had a very serious impact on the lives of many in the Caribbean and elsewhere. UN وقال إن الرق كان له أثر خطير على حياة الكثيرين في منطقة الكاريبي وغيرها.
    The insulting depictions of the prophet Muhammad in cartoons that had appeared in a number of publications had had a negative impact on international stability. UN وإن التصوير المهين للنبي محمد في شكل رسومات ظهر في عدد من المنشورات مما كان له تأثير سلبي على الاستقرار الدولي.
    The import goals established as part of the globalization process had had a negative impact on the local economy. UN وذكرت أن الأهداف الموضوعة للاستيراد كجزء من عملية العولمة كان لها أثر سلبي على الاقتصاد المحلي.
    These factors had had a negative impact on UNHCR's capacity to coordinate. UN وأضاف أن هذه العوامل كان لها أثر سلبي على قدرة المفوضية على التنسيق.
    However, the war itself and the related expenses had had a negative impact on the social situation. UN غير أن الحرب ذاتها وما يتعلق بها من نفقات كان لها أثر سلبي على الحالة الاجتماعية.
    However, 1999 had also been a year of great hopes and opportunities because it was the International Year of Older Persons, which had had a considerable impact and triggered many national and international initiatives. UN على أنه أضاف أن عام ١٩٩٩ كان هو أيضاً عام اﻵمال والفرص الكبيرة ﻷنه كان عام السنة الدولية للمسنين التي كان لها أثر كبير والتي أضافت كثيراً من المبادرات الوطنية والدولية.
    Clearly the successive wars had had a negative effect on the education system, particularly on the infrastructure and the lack of teachers. UN ومن الواضح أن الحروب المتعاقبة كان لها أثرها الضار على نظام التعليم، وبصفة خاصة على الهياكل الأساسية ونقص المعلمين.
    Apart from causing other difficulties, it was affecting the security of the staff and operations and had had a particularly severe impact on the Prosecution Divisions. UN فبصرف النظر عن تسببه في صعوبات أخرى، فإنه يؤثر على أمن الموظفين، وعلى سير الأعمال، وكان له تأثير شديد على شعبتي الادعاء بشكل خاص.
    Their implementation had made it possible to achieve improved growth rates and considerably lower rates of inflation, but those achievements had had a high social cost. UN وقد أتاح تنفيذها إمكانية تحقيق معدلات نمو أفضل ومعدلات تضخم أقل بكثير، ولكن هذه اﻹنجازات كانت لها تكلفة اجتماعية عالية.
    73. The Busan Forum had had a positive outcome. UN 73 - وتابع السيد كيورفن قائلا إنّ منتدى بوسان كانت له نتائج إيجابية.
    430. The view was expressed that the information contained in the evaluation of UNSIA, in particular in paragraph 57 of the evaluation report and in the penultimate paragraph of the note by the Secretary-General, made it clear that the United Nations Secretariat, as well as the agencies involved, had had a role in obstructing the progress of UNSIA. UN 430 - وأُعرب عن رأي مفاده أن المعلومات التي أتاحتها عملية تقييم المبادرة، ولا سيما المعلومات الواردة في الفقرة 57 من تقرير التقييم وفي الفقرة قبل الأخيرة من مذكرة الأمين العام بيّنت بوضوح أن الأمانة العامة للأمم المتحدة والوكالات المعنية مسؤولة نوعا ما عن إعاقة تقدم المبادرة.
    The Board also pointed out that the complainant had had a passport issued on 14 August 2000 in spite of the accusations against him. UN وأشار المجلس أيضاً إلى أنه كان لدى صاحب الشكوى جواز سفر صادر في 14 آب/أغسطس 2000 بالرغم من التُهم الموجهة إليه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more